- 相關(guān)推薦
從語(yǔ)用視角看外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用論文
【摘 要】作者通過(guò)課堂觀摩,利用搜集的實(shí)例,從禮貌準(zhǔn)則、面子策略及自我保護(hù)原則三個(gè)方面分析了外教英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用及其所發(fā)揮的積極語(yǔ)用功能,希望本文能對(duì)其他英語(yǔ)教師今后的英語(yǔ)教學(xué)有所啟示。
【關(guān)鍵詞】外教口語(yǔ)課堂 模糊限制語(yǔ) 語(yǔ)用理論 教學(xué)啟示
引言
當(dāng)代美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家 Grice 在其“合作理論”(Cooperative Principle)關(guān)于會(huì)話準(zhǔn)則的“方式準(zhǔn)則”中特別地提到說(shuō)話要清楚、簡(jiǎn)潔,避免語(yǔ)言模糊。但在實(shí)際言語(yǔ)交際中,語(yǔ)用模糊現(xiàn)象極為普遍,而且人們?cè)谧杂X(jué)不自覺(jué)地應(yīng)用。無(wú)論是英語(yǔ)還是漢語(yǔ)或世界上任何一種其他的語(yǔ)言,都存在著一種自然而然的模糊現(xiàn)象?档略(jīng)說(shuō),“模糊觀念要比清晰觀念更有表現(xiàn)力,在現(xiàn)實(shí)生活中,常常是根本無(wú)法用準(zhǔn)確語(yǔ)言表達(dá)所想的東西。”事物從一個(gè)狀態(tài)到另一個(gè)狀態(tài)的轉(zhuǎn)化通常是即時(shí)的,很難有一個(gè)明顯的界定。正如伍鐵平教授 (1999) 在其所著的《模糊語(yǔ)言學(xué)》一書中所說(shuō):“語(yǔ)言的本質(zhì)特征之一是其模糊性,它有其特殊功能!蹦:拗普Z(yǔ)具有不確定性、不精確性以及相對(duì)性、亦此亦彼等性質(zhì)。在一定意義上,沒(méi)有模糊語(yǔ)言便沒(méi)有人類的自然語(yǔ)言。作為模糊語(yǔ)言組成部分的模糊限制語(yǔ)(hedges),一直以來(lái)是國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)者研究的一個(gè)熱點(diǎn)。研究也發(fā)現(xiàn),只要運(yùn)用得當(dāng),模糊限制語(yǔ)還是教師與學(xué)生交流時(shí)發(fā)揮語(yǔ)用功能的一種積極手段。本文將結(jié)合前人的研究成果試圖從語(yǔ)用學(xué)的角度來(lái)分析外籍教師在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用以及給我們英語(yǔ)教學(xué)所帶來(lái)的若干啟示。
模糊限制語(yǔ)的概念及分類
“模糊限制語(yǔ) (hedges) ”這個(gè)術(shù)語(yǔ)最初是美國(guó)自動(dòng)控制專家兼美國(guó)工程科學(xué)院院士查德(L. A. Zadeh)1971年在“A Fuzzy-Set — Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges”一文中提出來(lái)的。他在文中論及的 linguistic hedges 是指那些“限制模糊詞模糊程度的詞語(yǔ)”。1972年,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)教授喬治·拉可夫 (George Lakeoff) 在其專題論文《模糊限制語(yǔ):語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)和模糊概念邏輯的研究》 (Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts)中指出,模糊限制語(yǔ)用來(lái)指一些“有意把事情弄得更加模糊或更不模糊的詞語(yǔ)”,如 sort of, kind of, more or less,roughly,relatively等。從L. A. Zadeh和George Lakeoff 的以上研究中可見(jiàn),最初研究的模糊限制語(yǔ)大多表現(xiàn)為詞語(yǔ),也包括少數(shù)短語(yǔ)。
還有一些學(xué)者認(rèn)為 hedges 應(yīng)包括 perhaps, seem, might, to a certain extent 等,指出它們是修飾整個(gè)命題的真值性的而不是使其中個(gè)別成分變模糊。這樣,模糊限制語(yǔ)的概念再次得到延伸與拓展。
中國(guó)的語(yǔ)用學(xué)專家何自然先生認(rèn)為,模糊限制語(yǔ)是“描述話題大致情況的、是一些令聽(tīng)話者得不到確切信息的詞語(yǔ)”,如 kind of, sort of,這些詞語(yǔ)加在原來(lái)的話題里,“可以模糊地反映實(shí)際情況在某種程度上接近于、但不等于原話題所說(shuō)的典型”。他指出:一些表達(dá)推測(cè)或不確定含義的詞語(yǔ),如 I guess, I think 等也是模糊限制語(yǔ)。楊慧玲在《科技論文中的模糊限制語(yǔ)》一文中還論述了句法形式和話語(yǔ)形式也能起模糊限制作用。
從以上分析可知,人們對(duì)所研究的模糊限制語(yǔ)的存在和使用情況有不同的認(rèn)識(shí)和理解。隨著研究的深入,模糊限制語(yǔ)的內(nèi)涵在不斷地?cái)U(kuò)大。雖然,語(yǔ)言學(xué)界至今對(duì)于模糊限制語(yǔ)的分類還沒(méi)有達(dá)成一致共識(shí),但模糊限制語(yǔ)基本可以定義為“一些能改變被修飾語(yǔ)的模糊程度(使其更模糊或更趨于精確)或表達(dá)說(shuō)話者對(duì)命題內(nèi)容的不確定態(tài)度和評(píng)價(jià)的具有模糊意義的詞、短語(yǔ)、結(jié)構(gòu)或分句。”何自然把它分成兩類(何自然,1988)一類是變動(dòng)型模糊限制語(yǔ),另一類是緩和型模糊限制語(yǔ)。變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)或者改變?cè)捳Z(yǔ)的原意,或者對(duì)原來(lái)話語(yǔ)意義作某種程度的修正,或者給原話語(yǔ)定出一個(gè)變動(dòng)范圍,它又可以分成程度變動(dòng)語(yǔ)和范圍變動(dòng)語(yǔ)。前者指對(duì)話語(yǔ)的真實(shí)程度使用變動(dòng)的模糊限制語(yǔ),可以用來(lái)避免原封不動(dòng)地描述事態(tài)的實(shí)際情況;后者是指限制變動(dòng)范圍的模糊限制語(yǔ),在測(cè)量事物時(shí)經(jīng)常使用,因?yàn)樵谠捳Z(yǔ)中往往談及具體的數(shù)字,使用范圍變動(dòng)語(yǔ)可以不必十分講究實(shí)際情況與所說(shuō)話語(yǔ)的接近程度。
英語(yǔ)中常見(jiàn)的程度變動(dòng)語(yǔ),主要包括頻度副詞、程度副詞及其他表示模糊或近似含義的詞,例如:sort of,kind of, somewhat,really,almost,quite,entirely,a little bit,some,to some extent,more or less,in a sense,somehow。英語(yǔ)中常見(jiàn)的范圍變動(dòng)語(yǔ)主要包括在數(shù)量上給出了大致范圍或近似值的介詞或副詞,例如:approximately,about,something between,roughly,some(表示“大約”)。
緩和型模糊限制語(yǔ)也分為兩類,即直接緩和語(yǔ)和間接緩和語(yǔ)。前者指說(shuō)話人對(duì)某事作出直接猜測(cè)或評(píng)價(jià),后者通過(guò)引用第三者的看法,間接地表達(dá)說(shuō)話人對(duì)某事的態(tài)度或評(píng)價(jià)。英語(yǔ)中常見(jiàn)的直接緩和語(yǔ),主要包括情態(tài)動(dòng)詞、表示可能性的形容詞或副詞以及表示說(shuō)話者對(duì)話題的直接猜測(cè)及猶豫態(tài)度的表達(dá),例如:may,should,maybe,I think,probably,presumably,as far as I can tell, seem, wonder, hard to say, I believe, I assume, I suppose, I’m afraid 等;英語(yǔ)中常見(jiàn)的間接緩和語(yǔ)主要通過(guò) It is said ,according to somebody,as is well known, it is reported, people say, they say 等實(shí)現(xiàn)。 外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能
通過(guò)對(duì)外籍教師英語(yǔ)口語(yǔ)的課堂觀察(class observation),筆者發(fā)現(xiàn),外籍教師在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上大量地使用了模糊限制語(yǔ)。模糊限制語(yǔ)是外教與學(xué)生交際中發(fā)揮語(yǔ)用功能的一種交際策略。那些本身是模糊限制語(yǔ)或者被模糊語(yǔ)所修飾的間接言語(yǔ)行為更容易幫助外籍教師實(shí)現(xiàn)自己的語(yǔ)言目標(biāo),達(dá)成與中國(guó)學(xué)生的交際意圖。筆者將在本部分從語(yǔ)用視角來(lái)分析外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用及其所發(fā)揮的積極的語(yǔ)用功能。
1.禮貌準(zhǔn)則與外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家 Geoffrey Leech 在前人研究的基礎(chǔ)上,提出了制約人言語(yǔ)交際的六條禮貌準(zhǔn)則,它們是:得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則、謙遜準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。概括地說(shuō)就是:在其他條件相同的情況下,把不禮貌的表達(dá)減弱到最低程度,即“盡量縮小不禮貌的表達(dá),盡量擴(kuò)大禮貌的表達(dá)”。把一些對(duì)聽(tīng)話人或是第三者來(lái)說(shuō)是不禮貌的話語(yǔ),要么略去不說(shuō),要么間接婉轉(zhuǎn)地表達(dá)出來(lái)。在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上,外教在與中國(guó)學(xué)生的言語(yǔ)交際中,恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)義模糊的詞語(yǔ)能夠使話語(yǔ)更加含蓄委婉、禮貌客氣。例如:
(1)Would you do me a favor? Close the door behind you. 由于受“謙遜準(zhǔn)則”的約束,句(1)中的外教采取了自我貶低的禮貌策略使對(duì)方感到受尊重,并給對(duì)方留有足夠的自由選擇的余地,考慮很周全。又如:
(2)He doesn’t seem to be a hard-working student. 由于受“得體準(zhǔn)則”和“贊譽(yù)準(zhǔn)則”的約束,句(2)中的外教縮小了對(duì)學(xué)生的負(fù)面評(píng)價(jià)(He isn’t a hard-working student.)的直接性,似乎發(fā)話人并不是在表達(dá)自己的態(tài)度,而只是陳述某種含糊不清的印象,從而使語(yǔ)氣含蓄婉轉(zhuǎn)。
2.面子策略與外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用
Brown & Levinson(1978) 在 Goffman 等人的研究基礎(chǔ)上提出了成熟的面子理論,力圖將面子作為一種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象來(lái)研究。他們認(rèn)為面子是每個(gè)社會(huì)成員想為自己爭(zhēng)取的公開(kāi)的自我形象(self-image)。人們?cè)诮浑H活動(dòng)中希望彼此維護(hù)對(duì)方的面子,并隨面子威脅程度的增大而采用較高程度的禮貌策略。當(dāng)發(fā)話人的言語(yǔ)將威脅到受話人的面子時(shí),發(fā)話人應(yīng)盡量使用模糊一點(diǎn)的言語(yǔ),給受話人留有選擇的余地,以保全受話人的面子。恰當(dāng)使用模糊限制語(yǔ)能夠幫助發(fā)話人實(shí)現(xiàn)這一目的。例如:
。3)I normally wouldn’t ask you this, but may I ask you a personal question, how old are you? 句(3)中的外教用了試探性的模糊詞 may,表明發(fā)話人試圖得到受話人的合作,但回答與否由對(duì)方自己選擇決定,同時(shí)發(fā)話人也給自己留有“退路”:萬(wàn)一對(duì)方拒絕回答,自己也沒(méi)有什么不好意思的。這樣既尊重了對(duì)方,又保全了自己的面子,從而維護(hù)了雙方良好的交際關(guān)系。如:
。4)I’d be grateful if you could hand in your oral work before this Friday. 句(4)中的外教除了用 if 這個(gè)模糊限定詞來(lái)表明發(fā)話人并沒(méi)有強(qiáng)迫受話人作出行動(dòng)反應(yīng),而且用了 I’d be grateful 表明了發(fā)話人可以在某些方面提供補(bǔ)償,以抵消受話人面子侵害的損失,如承認(rèn)蒙受恩惠(我會(huì)很感激,如果你們?cè)谶@周五之前把口語(yǔ)作業(yè)交上來(lái)的話)、承認(rèn)欠債等。除此以外,還有如:外教對(duì)上課遲到的學(xué)生說(shuō),“Would you like to come in and sit?”;對(duì)課堂討論中持有偏激觀點(diǎn)的學(xué)生說(shuō),“Your attitude appears a little bit rude.”等。這些模糊限制語(yǔ)就像是師生關(guān)系的潤(rùn)滑劑,削弱了對(duì)他人批評(píng)的鋒芒與抵觸,緩和了課堂氣氛,從而使批評(píng)更易被學(xué)生接受,不會(huì)危及對(duì)方的面子,傷害對(duì)方的感情。
3.束定芳的自我保護(hù)原則與外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用
人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中不僅僅遵守禮貌原則,模糊語(yǔ)的使用也并非僅僅讓聽(tīng)話人受益。國(guó)內(nèi)學(xué)者束定芳還提出了自我保護(hù)原則,認(rèn)為人們?cè)诮浑H過(guò)程中更多地考慮自己的身份與社會(huì)地位。自我保護(hù)原則與禮貌原則相互制約,相互補(bǔ)充,在言語(yǔ)交際中共同起作用。當(dāng)禮貌原則與自我保護(hù)原則發(fā)生沖突時(shí),禮貌原則會(huì)服從自我保護(hù)原則。如:
(5)Chinese student: Hi, Mrs. Green, you told us you have six children. It must cost you a lot of money to bring them up. In America, how much do you make every month?
Foreign teacher: (angrily) I am afraid it’s none of your business. 在句(5)中,一個(gè)中國(guó)學(xué)生試圖和外教談她子女的數(shù)量及薪水問(wèn)題,外教感到生氣,出于保護(hù)自己的隱私,禮貌原則服從了自我保護(hù)原則。但她仍然用了I am afraid ,在保護(hù)了自己的同時(shí),不至于使學(xué)生感到無(wú)地自容,避免了尷尬。
外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示
通過(guò)以上對(duì)外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用分析,可以看出模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)有著巨大的指導(dǎo)意義,它所帶給我們的教學(xué)啟示主要在于以下四個(gè)方面。
第一,在課堂上適當(dāng)運(yùn)用模糊限制語(yǔ),可以從一定程度上抑制學(xué)生的受挫感,消除學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)的焦慮情緒,幫助他們樹(shù)立學(xué)習(xí)英語(yǔ)的自信心。教師如果在課堂上疏于模糊限制語(yǔ)的使用,表達(dá)過(guò)于“直白”,無(wú)疑會(huì)傷及學(xué)生的自尊心,挫傷學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,從而影響學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。在課堂教學(xué)中,有時(shí)教師一個(gè)不經(jīng)意的表情或并不嚴(yán)厲的批評(píng),都會(huì)加重學(xué)生的心理負(fù)擔(dān),影響學(xué)生的學(xué)習(xí)情緒。所以在教學(xué)中,教師一方面要如實(shí)地反映學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況;另一方面又要顧及學(xué)生的心理承受能力,盡量避免因?yàn)檫^(guò)于“尖刻”的言語(yǔ)給學(xué)生帶來(lái)的傷害。例如,在提問(wèn)學(xué)生對(duì)于某個(gè)現(xiàn)象的看法時(shí)多使用“I suppose you would like to tell me your view on this phenomenon, is it right, Lucy?”而不使用“Tell me your view on this phenomenon, Lucy.”在提醒學(xué)生的語(yǔ)音問(wèn)題時(shí)多使用“I assume if you paid more attention to your pronunciation, you would do much better next time.”而不使用“Your pronunciation is too bad to understand.”。 第二,在課堂上適當(dāng)運(yùn)用模糊限制語(yǔ),有助于營(yíng)造輕松融洽的教學(xué)氛圍。因?yàn),模糊限制語(yǔ)最初是被教師當(dāng)作一種禮貌交際策略來(lái)使用的。為了維護(hù)師生雙方的平等地位和友好關(guān)系,教師們會(huì)用模糊語(yǔ)來(lái)拉近與學(xué)生的距離,使學(xué)生覺(jué)得教師所發(fā)布的課堂指令并非是強(qiáng)加于人,不會(huì)產(chǎn)生反感,于是就自然而然地參與到這些教學(xué)活動(dòng)當(dāng)中了。例如:外籍教師說(shuō),“Please open your books on page 23, we set some tasks for you.”盡管外教在布置作業(yè),但we的使用, 使外教猶如 “置身話內(nèi)”,用此方法拉近了與學(xué)生之間的距離,some 模糊限定詞的使用更是使作業(yè)聽(tīng)起來(lái)非常簡(jiǎn)單,更能使學(xué)生輕易地接收并完成教師的指令。
第三,在課堂上適當(dāng)運(yùn)用模糊限制語(yǔ),有助于教師傳達(dá)適量的信息,從而提高了課堂效率。例如:學(xué)生問(wèn),“What’s media coverage?”,外教回答:“TV, radio, newspaper and things like that.”模糊語(yǔ):things like that使教師的回答并不完備,但由于媒體日新月異,教師不可能也沒(méi)有必要一一列舉,因而這個(gè)回答遵循了數(shù)量準(zhǔn)則“要給出所需要的一定量的信息”。由此可見(jiàn),當(dāng)教師缺乏具體信息時(shí),可以利用模糊限制語(yǔ)自如地教學(xué),避免其表述偏差。有時(shí)模糊限制語(yǔ)還可用來(lái)隱瞞部分信息,以便教師在有限的課時(shí)里教授學(xué)生更有價(jià)值的內(nèi)容,學(xué)生的學(xué)習(xí)效率也得到了提高。
第四,在課堂上適當(dāng)運(yùn)用模糊限制語(yǔ),可以滿足教師自我保護(hù)的需要。事實(shí)上,許多課堂交際都可能威脅到教師的面子,如:教師的課堂指令被拒絕,教學(xué)內(nèi)容受到質(zhì)疑,教師不得不當(dāng)眾承認(rèn)教學(xué)中的失誤,學(xué)生與教師意見(jiàn)相左等。在這些情況下,既想保持威嚴(yán)又要尊重學(xué)生的教師會(huì)處于進(jìn)退維谷的境地,模糊限制語(yǔ)就成了教師保護(hù)自己的有效手段。例如“I agree with you in a sense.”此句中,教師用了“in a sense”這個(gè)模糊限制語(yǔ),使他自己能在承擔(dān)或不承擔(dān)責(zé)任之間有了選擇或回旋的余地。當(dāng)受到聽(tīng)話人反駁、質(zhì)問(wèn)時(shí),說(shuō)話者也能輕而易舉地反駁聽(tīng)話者對(duì)其的責(zé)備:“I didn’t say I agree with you. But I said I agree with you,in a sense.”顯然,在此句中“in a sense”這個(gè)模糊限制語(yǔ)取消了原句的會(huì)話含義,從而間接地反映了說(shuō)話者說(shuō)話時(shí)隱含的不愿意承擔(dān)責(zé)任的潛在意圖,起到了模糊語(yǔ)句信息的作用。
結(jié)語(yǔ)
外籍教師在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上使用模糊限制語(yǔ)表達(dá)十分廣泛,其主要功能是使言語(yǔ)表達(dá)更加禮貌得體、嚴(yán)謹(jǐn)周全或靈活有效,以滿足與中國(guó)學(xué)生的交際需要,達(dá)到準(zhǔn)確地表達(dá)思想和交流感情的目的。恰當(dāng)使用模糊限制語(yǔ)有助于提高學(xué)生以“語(yǔ)用能力”為核心的英語(yǔ)交際能力。我們一方面要充分研究模糊限制語(yǔ)在課堂交際方面的語(yǔ)用價(jià)值;另一方面,在英語(yǔ)教學(xué)中要指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)中西方不同的文化背景、思維方式及表達(dá)習(xí)慣,靈活、恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用模糊限制語(yǔ),提高自身的英語(yǔ)表達(dá)能力與跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]何自然、陳新仁:《當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004。
[2]何自然:《模糊限制語(yǔ)與言語(yǔ)與交際》,《外國(guó)語(yǔ)》1985年第5期。
[3]伍鐵平:《模糊語(yǔ)言學(xué)》,上海外語(yǔ)教育出版社,1999。
[4]楊慧玲:《科技論文中的模糊限制語(yǔ)》,《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2001年第1期。
[5]黃洪:《課堂英語(yǔ)模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用分析》,《黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào)》2010年第8期。
[6]徐暢賢:《英語(yǔ)模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能》,《外語(yǔ)教學(xué)》2006年第4期。
[7]段恩香:《模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示》,《西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社科版)2004年第4期。
【從語(yǔ)用視角看外教口語(yǔ)課堂上模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用論文】相關(guān)文章:
談模糊限制語(yǔ)與英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)09-10
從《小婦人》看模糊限制語(yǔ)在女性語(yǔ)言中的運(yùn)用10-14
英語(yǔ)教學(xué)中模糊限制語(yǔ)的使用及功能探析07-04
文學(xué)欣賞中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功效09-13
語(yǔ)用學(xué)視角下長(zhǎng)株潭道路交通公示語(yǔ)漢英翻譯研究綜述論文10-03
談從禮貌原則的角度分析日常會(huì)話中的模糊限制語(yǔ)07-27
淺談從禮貌原則的角度分析日常會(huì)話中的模糊限制語(yǔ)06-30