久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

詞的組合聚合關(guān)系與對外漢語詞匯教學(xué)

時間:2023-03-08 16:24:53 羨儀 對外漢語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詞的組合聚合關(guān)系與對外漢語詞匯教學(xué)

  越來越多的學(xué)者認(rèn)為詞匯教學(xué)在漢語教學(xué)中處于核心地位,不過在多年以前,詞匯教學(xué)并非像現(xiàn)在這樣受到足夠的重視。從我國對外漢語教學(xué)這一專業(yè)產(chǎn)生到現(xiàn)在,我們采取了一些方式進行對外漢語教學(xué),然而這些教學(xué)方法都側(cè)重于語法教學(xué),忽略了詞匯教學(xué)的重要性。以下是小編為大家整理的詞的組合聚合關(guān)系與對外漢語詞匯教學(xué),供大家參考。

詞的組合聚合關(guān)系與對外漢語詞匯教學(xué)

  一、詞的組合關(guān)系與對外漢語詞匯教學(xué)

  一個詞在使用時往往不是孤立地存在,而是要與其他詞語搭配組成一個個詞組,詞組按照一定的語法規(guī)則組合起來,加上貫穿全句的句調(diào),才形成一個完整的句子。一個詞語可以和哪些詞語搭配組合、不能和哪些詞語搭配組合,這涉及到、詞義和句法兩個方面的問題。下面從詞義搭配和句法搭配兩個方面談一談詞的組合關(guān)系在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用。

  兩個詞語組合,從詞義上來講,必須符合常理。比如,我們可以說綠色的樹、綠色的草,卻不能說綠色的靈魂。綠色的靈魂在睡覺這句話簡直令人費解,因為這幾個詞語從詞義上來講是不能搭配的。學(xué)到吃這個詞,學(xué)生了解它有進食的義項,所以可以說吃餃子卻不能說吃漢語。由于第二語言的學(xué)習(xí)者多是成年人,已經(jīng)有了較高的認(rèn)知水平,所以,留學(xué)生只要弄清了詞的基本意思,在詞義搭配上犯的錯誤并不多見。

  兩個詞語組合,還要符合句法規(guī)則。比如,我們在講稍微這個詞時,如果只告訴學(xué)生它表示數(shù)量不多、程度不高的意思,那么學(xué)生很有可能會造出這樣的句子:中國菜他稍微會,請你稍微等。因此,在講解詞語時還必須告訴學(xué)生,稍微這個詞在使用時后面的動詞或形容詞一定要有一點、一下、一些等表示少量意義的詞語才行。又如,學(xué)習(xí)上、下、里、外、前、后一類的方位詞時,學(xué)生很容易造出我在蘇州里等你這樣的錯句。在講解方位詞時,要給學(xué)生特別指出:一些表示地點的專有名詞如歐洲、巴黎、中國等不能加里。明白了這個道理,學(xué)生就不會造出我在中國里學(xué)習(xí)漢語這樣的句子了。

  在對外漢語詞匯教學(xué)中,我們會發(fā)現(xiàn),有些詞的用法很難講解,一是說不出太多道理,二是道理講得太多,學(xué)生也很難理解。這時利用詞的組合關(guān)系講解詞語,往往會收到較好的效果。

  二、詞的聚合關(guān)系與對外漢語詞匯教學(xué)

  聚合關(guān)系又稱類聚關(guān)系,這里大致分為同義關(guān)系、反義關(guān)系和上下關(guān)系三類,下面依次進行說明。

  1、詞的同義關(guān)系在對外漢語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用

  意義相同或相近的詞稱為同義詞。在現(xiàn)代漢語里,意義完全相同的等義詞可謂是少之又少,卻存在大量的近義詞。近義詞有相近的含義,往往用法會有不同,留學(xué)生在學(xué)習(xí)和應(yīng)用的過程中很容易混淆。利用同義關(guān)系講解詞語主要是對一組同義詞進行比較分析。我們來看下面兩個例子:這只雞很胖/我們訪問了這所老房子。按照課文后生詞表里中英文對譯,肥/胖對應(yīng)的英文都是fat,訪問/參觀對應(yīng)的英文都是visit。兩個詞基本含義相似,用翻譯法來講解每一組詞,很難講出它們的區(qū)別,學(xué)生出現(xiàn)錯誤的用法也是在所難免的。我們不妨把一組同義詞對比著來講。就肥和胖來說,二者都可以指稱脂肪多,不同的是,前者一般用來形容動物,后者才會用于人。參觀和訪問都可以翻譯成英文中的visit,但是,參觀的賓語只能是某個地方而不能是人,而訪問的賓語既可以是人也可以是地方。這樣一來,學(xué)生在使用的過程中就不容易出現(xiàn)混淆的情況了。

  2、詞的反義關(guān)系在對外漢語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用

  意義相反或相對的詞稱為反義詞。在學(xué)習(xí)新詞時,可以用一個已經(jīng)學(xué)過的反義詞的否定式來解釋新詞。比如臟可以解釋為不干凈,完美可以解釋為沒有缺點,吵可以解釋為不安靜,閑可以解釋為不忙等等[2]。這種方法簡單清楚,效果極佳。在學(xué)習(xí)生詞時,有成對出現(xiàn)的生詞固然好,可以聯(lián)系起來理解記憶,如果沒有成對出現(xiàn)的生詞,也可以引導(dǎo)學(xué)生復(fù)習(xí)舊詞或者擴展新詞。這樣不僅擴大了詞匯量,也凸顯了詞語之間的對應(yīng)關(guān)系[3]。在課堂上也可以多做一些尋找反義詞的練習(xí),如遇到表揚便可讓學(xué)生說出批評,遇到高大引導(dǎo)學(xué)生說出矮小,遇到經(jīng)得住引導(dǎo)學(xué)生說出禁不住等等。這類練習(xí)形式多樣,學(xué)生也很有興趣,是一種簡單多效的練習(xí)。

  3、詞的上下關(guān)系在對外漢語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用

  上位詞和下位詞又稱上義詞和下義詞。上位詞的意義是從下位詞的意義中總結(jié)歸納出來的,所以上位詞的意義往往比較抽象,對于剛剛接觸漢語不久的留學(xué)生來說詞義不易理解。這時我們可以利用詞的上下關(guān)系,先學(xué)習(xí)意義比較具體的下位詞,再引出意義抽象的上位詞。例如,講文具一詞時,可以先列舉出屬于文具這一范疇的詞語:鋼筆、鉛筆、橡皮、直尺、圓規(guī)等等。在講解名勝古跡一詞時,我們可以列舉一些著名的自然風(fēng)物和歷史遺跡,如萬里長城、北京故宮、山東泰山、杭州西湖、蘇州園林等等。學(xué)生可以通過上位詞來感知下位詞,也可以通過下位詞來理解上位詞,并且在頭腦中形成一個牢固的知識網(wǎng)絡(luò),有利于學(xué)生對詞匯的記憶與運用。

  三、對外漢語詞匯教學(xué)的任務(wù)和意義

  詞匯是語言的建筑材料,詞匯量愈豐富語言就愈發(fā)達,表現(xiàn)力也就愈強。在我們教授外國留學(xué)生的過程中,詞匯教學(xué)的作用日益顯著。接下來我們將探討對外漢語詞匯教學(xué)的任務(wù)和意義。

 。ㄒ唬⿲ν鉂h語詞匯教學(xué)的任務(wù)

  對外漢語詞匯教學(xué)的任務(wù)不光要求我們能夠駕馭一定數(shù)量的詞匯,而且還要對詞匯的音形義和主要用法有深入的認(rèn)識,從而使留學(xué)生能夠正確運用詞匯進行順利的交際。

  漢語的詞匯量較大,比如《漢語大詞典》收詞37萬多條,臺灣的《中文大詞典》收詞44萬條,日本的《大漢和辭典》收詞55萬條。雖然同漢語總的詞匯量相比,對外漢語教學(xué)中涉及的詞匯量并不大,但熟練掌握并非易事。從語音方面來說,存在大量的多音詞和同音詞,很多留學(xué)生難以分辨。從語義方面來說,有許多近義詞、同義詞和反義詞,成為留學(xué)生學(xué)習(xí)和使用時的難點。不少留學(xué)生難以區(qū)分褒貶色彩不同的近義詞,比如在“鼓動、鼓勵和煽動”這組近義詞中,都包含激發(fā)人的情緒使之行動起來的意思,但是三者的褒貶義卻各不相同!肮膭印笔莻中性詞,“鼓勵”是一個褒義詞,但“煽動”卻是一個貶義詞。從詞的構(gòu)成方面來說,既有基本詞匯,又有一般詞匯,既有古語詞、方言詞、外來詞、行業(yè)語、隱語等,也有文化內(nèi)涵極其豐富的成語、慣用語、歇后語等。

  在對外漢語詞匯教學(xué)中,不僅注重詞匯量,更注重正確理解和表達詞匯的能力。許多外國留學(xué)生難以準(zhǔn)確掌握詞匯的內(nèi)在含義,常常望文生義。例如,曾經(jīng)有一名韓國留學(xué)生試圖用“音容笑貌”這個成語來形容自己暗戀多年的女生,然而“音容笑貌”是指故人談笑時的容貌和神態(tài),是用于懷念故人的,用在此處顯然是不合適的。

  (二)對外漢語詞匯教學(xué)的意義

  在對外漢語教學(xué)中,詞匯教學(xué)具有十分重要的意義。語音、詞匯和語法構(gòu)成語言的三要素。語音是外在表現(xiàn),詞匯是實在內(nèi)容,語法則是組織框架。詞匯教學(xué)屬于對外漢語教學(xué)法體系的必要組成部分,詞匯教學(xué)與其他教學(xué)相互貫通,相互融合。例如,在語音教學(xué)中常常涉及到一部分詞匯,而在語法教學(xué)中同樣也是在詞的基礎(chǔ)上進行語法知識講解的。同樣,在詞匯教學(xué)中也會涉及到部分語音教學(xué)和語法教學(xué)。可見,詞匯教學(xué)對完善對外漢語教學(xué)法體系具有至關(guān)重要的作用。對外漢語教學(xué)的基本目標(biāo)是培養(yǎng)留學(xué)生應(yīng)用漢語進行交流的能力,外國留學(xué)生精通熟練地掌握詞匯更有利于提升這種能力。

  四、對外漢語詞匯教學(xué)的理論方法

  詞匯教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的地位非常突出,留學(xué)生漢語水平的高低一定程度上是通過詞匯量的大小反映出來的。因此,對外漢語教師應(yīng)該應(yīng)用各種不同的方法進行詞匯教學(xué),讓留學(xué)生更熟練地掌握詞匯,從而能夠運用漢語進行交流。接下來我們將探討幾種詞匯教學(xué)的理論方法。

 。ㄒ唬┲苯臃

  直接法是指我們運用直觀的教學(xué)手段來講解生詞,如:多媒體、圖像、實物等。學(xué)生將所學(xué)的詞語同具體事物直接聯(lián)系起來,這就避免了學(xué)生出現(xiàn)理解上的偏差。那些意義比較具體可以通過感官感受到的詞通常用直接法進行講解。比如:一些長短和顏色都不同的鉛筆就可以講“長、短、紅、綠、多、少”等詞;像粉筆、書桌這樣的詞指著具體的實物學(xué)生就可以很清楚地明白了;用一塊表就可以講“小時、分、秒、刻、鐘頭、分鐘”等。

 。ǘ┓g法

  翻譯法是指在用目的語難以解釋的情況下,通過母語翻譯來解釋詞義,這種方法有利又有弊。一方面通過母語翻譯可以很容易地體會到詞義的內(nèi)涵,減少不必要的麻煩。比如:用英語的“cat”可以直接解釋漢語中的“貓”這一詞義。另一方面翻譯法的運用是有條件的,這需要兩種語言的詞匯義項是一一對應(yīng)的,即我們所說的等價詞。但這樣對等的詞語很少,他們的詞義范圍大小常常不同,要避免誤解還需要聯(lián)系大量的例句。例如:英語動詞“visit”在漢語中對應(yīng)的詞語很多,如“參觀、看望、訪問”,他們各與不同的賓語組合。當(dāng)賓語表示處所意義時,通常與“參觀”搭配;當(dāng)賓語指人時,通常與“看望”搭配;當(dāng)賓語既表示人又表示物時可以與“訪問”搭配。此時就不可以單純地用翻譯法解釋詞義。如果學(xué)生對這些詞的差別不了解,就會造出一些錯誤的句子,如“我昨天參觀了我的舅媽”。

 。ㄈ┣榫胺

  情景法就是在語境中了解詞義。比如:“家”有兩個不同的含義,我們可以借助情境來理解。如在“小明家有幾口人?”這個句子中,“家”指的是家庭;而在“你什么時候回家?”這一句子中,“家”指的是住處。通常運用于不同語境中的詞其意思更加完整、具體和清晰,就一般而言,抽象的詞語需要較多的語境,而具體的詞所需的語境則較少。例如“距離”這個詞在不同的語境中表示不同的意義,這就需要留學(xué)生結(jié)合語境理解詞義。“距離”既可以作動詞也可以作名詞!敖裉焓12月1號,距離新年還有1個月”此時的“距離”為動詞;“學(xué)校與家的距離是10公里”這里的“距離”是名詞。

  (四)語素義法

  語素義法是指用語素義來解釋詞義,這就需要對漢語的構(gòu)詞法進行深入的了解。詞都是由一個或幾個語素構(gòu)成的,在理解了一個詞中的某個語素義后,再進行引申拓展,從而理解其他包含該語素的詞。比如:溫度高是“熱”的本義,而“熱”的引申義卻是指一時掀起的流行浪潮,那么像“出國熱”、“瓊瑤熱”等這樣的詞就可以被學(xué)生理解了。

 。ㄎ澹┐钆浞

  雖然許多留學(xué)生可以表達自己的思想,但有時表達的卻不得體,這往往是由于搭配不當(dāng)造成的。選用搭配法一定程度上可以減輕留學(xué)生的負(fù)擔(dān),這是因為一些詞難以記憶,比如量詞和名詞之間的關(guān)系、動詞和賓語之間的關(guān)系。留學(xué)生辨析同義詞也可以采取這種方法,比如:“聲望”和“威望”這兩個詞在搭配上就有所不同,我們常說“有聲望、聲望高、聲望好;威望高、有威望”等。

 。┍容^法

  比較法是指把一個詞的意思和用法同他的近義詞、反義詞和類義詞進行對比,從而找出該詞的特點。在同義詞對比方面,學(xué)生將學(xué)過的詞與剛學(xué)的新詞進行對比,這樣既鞏固了舊詞又掌握了新詞。如:“努力”和“竭力”,他們的語義輕重不同,“竭力”的語義比“努力”的語義更重。在反義詞比較方面,學(xué)生學(xué)過的詞與剛學(xué)的生詞進行比較,也是一種鞏固舊詞把握新詞的方法,可以通過“大”引申出“小”,這有利于學(xué)生根據(jù)詞義間的聯(lián)系進行聯(lián)想記憶。

 。ㄆ撸╊惥鄯

  類聚法是指運用歸類的方法,把有固定語義群和話題的詞歸類進行對比學(xué)習(xí),比如:文具、首都、顏色、動物等。在對外漢語詞匯教學(xué)法中,類聚法對留學(xué)生詞匯的掌握具有更加積極的作用,留學(xué)生可以通過此法掌握一系列的相關(guān)詞匯,比如:鋼筆、鉛筆、圓珠筆、尺子等都屬于文具,紅、黃、藍、綠、紫等都屬于顏色,豬、牛、羊等都屬于動物。

  五、對外漢語詞匯教學(xué)的原則

 。ㄒ唬┰~的教學(xué)與句子、語境教學(xué)相結(jié)合原則

  在對外漢語詞匯教學(xué)中,我們應(yīng)該遵循詞匯教學(xué)與語境教學(xué)相結(jié)合的原則。我們不應(yīng)僅僅教授留學(xué)生單個的詞,更應(yīng)該讓留學(xué)生在句子和語境中把握詞匯的準(zhǔn)確意義,這是因為多數(shù)詞都有不同的義項,而不同的義項又體現(xiàn)在不同的語境中。如果對外漢語教師脫離語境教授留學(xué)生單個詞,那么留學(xué)生很難真正地準(zhǔn)確運用這些詞匯進行交流。例如:在“這個湖很深”這個句子中,“深”主要是指從水面到水底的距離大;“這幅畫很深”中的“深”主要是指深奧;“我們的感情很深”中的“深”則是指深厚。

  詞語的色彩義在一定的語境中也可以表現(xiàn)出來,比如:留學(xué)生開始難以區(qū)分“成果”和“后果”的感情色彩,我們就需要結(jié)合語境進行教學(xué)。在“小王在語言學(xué)方面頗有造詣,他在這一領(lǐng)域取得了很大的成果”這個句子中,我們之所以選用“成果”這個詞,是由于“成果”屬于褒義詞,符合語境。而在“小李把同桌的鉛筆盒弄壞了,不知道會出現(xiàn)什么后果”這個句子中,“后果”屬于貶義詞更符合語境。

 。ǘ┱J(rèn)真掌握詞語的具體意義和用法原則

  在對外漢語詞匯教學(xué)中,我們往往把母語和目的語詞匯之間的關(guān)系當(dāng)作是單一的對譯關(guān)系,一味地要求學(xué)生熟記生詞表,認(rèn)為這樣就可以解決詞匯問題。但由于我們忽略了文化因素對詞匯的影響,在不同的語言之間存在簡單對譯的詞不多,大多數(shù)是一些專有名詞或者單義術(shù)語。這就要求我們應(yīng)該充分重視對外漢語詞匯教學(xué)中每個詞的詳細意義和用法。

  準(zhǔn)確釋義有利于留學(xué)生掌握詞語的具體意義,在揭示詞的具體意義方面,我們不僅要揭示出詞的表面意思,更要揭示出詞的內(nèi)涵義。例如:我們在解釋“骨肉”這個詞的意義時,如果我們告訴留學(xué)生骨肉就是至親的意思,此時可能會讓留學(xué)生更加困惑,因為留學(xué)生難以理解“至親”這個詞的意義。如果我們換一種解釋方法來解釋詞義,用較簡單的詞語釋義,留學(xué)生就會理解其中的內(nèi)涵,如:“骨肉”是指與自己最親近的有血緣關(guān)系的人。然后我們可以舉幾個例子結(jié)合語境讓留學(xué)生更加明白這個詞語的內(nèi)涵,如“小明可是媽媽的親生骨肉,媽媽怎么會舍得打他呢?”

 。ㄈ┻\用詞的搭配和類聚關(guān)系進行教學(xué)的原則

  詞與詞的搭配被稱為組合關(guān)系,詞的類聚被稱為聚合關(guān)系。組合關(guān)系與聚合關(guān)系是語言結(jié)構(gòu)的兩種必要關(guān)系,當(dāng)然在詞匯中也存在這樣的關(guān)系。在詞的組合關(guān)系中,我們利用詞的搭配和句法搭配來掌握詞的意義;在詞的聚合關(guān)系中,我們可以通過詞的同義、反義和上下關(guān)系掌握單詞的意思。在詞義的搭配方面,不同的詞搭配的對象也不同,比如:“發(fā)揮”和“發(fā)揚”這兩個詞雖然在意義上有相同的地方,但他們在習(xí)慣上使用的搭配詞語還是有所不同。我們可以說“發(fā)揮作用”、“發(fā)揮才干”和“發(fā)揮力量”,卻不可以說“發(fā)揮傳統(tǒng)”、“發(fā)揮作風(fēng)”和“發(fā)揮民主”。而“發(fā)揚”與前面的搭配對象恰恰相反,“發(fā)揚”可以與“傳統(tǒng)”、“作風(fēng)”和“民主”搭配,卻不可以與“作用”、“才干”和“力量”搭配。在詞義類聚方面,我們常常把詞義相同、相反或者具有上下位關(guān)系的詞聚集在一起,遵循這一原則進行詞匯教學(xué),可以擴大留學(xué)生的詞匯量。例如:在講到“學(xué)者”這個詞時,我們還可以講“舞者”、“作者”、“記者”、“筆者”、“讀者”和“勞動者”等詞便于學(xué)生記憶。

 。ㄋ模┲匾曊Z素教學(xué)、詞與字相結(jié)合的原則

  在對外漢語詞匯教學(xué)中,我們可以根據(jù)構(gòu)詞法來解釋詞義,漢語詞匯多以合成詞為主,并且漢語最根本的構(gòu)詞法是合成法。合成詞的意義可通過構(gòu)詞語素的意義表現(xiàn)出來,我們可以運用構(gòu)詞法的知識,讓留學(xué)生掌握構(gòu)詞規(guī)律,利用語素義解釋詞義。從結(jié)構(gòu)上看,派生詞和復(fù)合詞構(gòu)成合成詞,而復(fù)合詞又可以分為偏正、動賓、補充、聯(lián)合和主謂這五大基本類型。當(dāng)留學(xué)生對這些構(gòu)造規(guī)律有深刻認(rèn)識時,就可以達到舉一反三、觸類旁通的效果。例如:“作家”、“畫家”、“專家”、“藝術(shù)家”等是偏正結(jié)構(gòu),“家”是指在某方面有造詣的人,“家”前面的詞主要指不同職位的人。

 。ㄎ澹┰黾釉~匯的重現(xiàn)率原則

  在對外漢語教學(xué)中,不管是語音教學(xué)、詞匯教學(xué)還是語法教學(xué),我們都需要遵循重復(fù)鞏固的原則。根據(jù)心理學(xué)對遺忘的研究,留學(xué)生所記憶的知識由于缺乏鞏固將會衰減乃至消失。漢語詞匯數(shù)量較大,如不及時鞏固復(fù)習(xí)所學(xué)知識,那么遺忘率將會增加。據(jù)調(diào)查顯示,至少有6到8次生詞的重現(xiàn),留學(xué)生才能夠簡要理解。我們通常用一些直觀具體的教學(xué)法集中學(xué)生的注意力,讓學(xué)生對詞義的記憶更加深刻。比如,在講到“粉筆”這個詞時,我們可以拿出一根粉筆對照著講解,學(xué)生就會很快明白這個詞的意思了。由于遺忘具有先快后慢的規(guī)律,所以我們應(yīng)該及時制定計劃,讓留學(xué)生有目的地定期復(fù)習(xí),比如我們可以使用以舊帶新的方法,通過舊詞引出新詞。在對外漢語詞匯教學(xué)中,“都、全、所有”是表示范圍的副詞,我們可以用先學(xué)的“都”帶出“全”然后再帶出“所有”這個詞。

【詞的組合聚合關(guān)系與對外漢語詞匯教學(xué)】相關(guān)文章:

對外漢語中高級詞匯教學(xué)方法總結(jié)10-12

對外漢語詞匯教學(xué)教師必備教案05-16

對外漢語詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入問題的研究的論文06-11

大學(xué)英語常見關(guān)系詞匯08-12

對外漢語教學(xué)中的漢字教學(xué)11-16

對外漢語教學(xué)方法08-13

對外漢語教學(xué)目的及內(nèi)容09-24

《對外漢語語法教學(xué)》教案08-13

對外漢語語法教學(xué):短語11-04