- 相關(guān)推薦
《小雅·采薇》作品原文及對(duì)照翻譯
《小雅·采薇》是中國(guó)古代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中的一篇。這是一首戎卒返鄉(xiāng)詩(shī),唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。全詩(shī)六章,每章八句。下面,小編為大家分享《小雅·采薇》作品原文及對(duì)照翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
采薇原文閱讀
出處或作者:詩(shī)經(jīng)
采薇采薇,薇亦作止。
曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,獫狁之故。
不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。
我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。
曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。
王事靡盬,不遑啟處。
憂心孔疚,我行不來(lái)。
彼爾維何,維常之華。
彼路斯何,君子之車(chē)。
戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。
豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚(yú)服。
豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。
今我來(lái)思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀。
采薇對(duì)照翻譯
采薇采薇,薇亦作止。
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長(zhǎng)大。
曰歸曰歸,歲亦莫止。
說(shuō)回家呀道回家,眼看一年又完啦。
靡室靡家,獫狁之故。
有家等于沒(méi)有家,為跟玁狁去廝殺。
不遑啟居,獫狁之故。
沒(méi)有空閑來(lái)坐下,為跟玁狁來(lái)廝殺。
采薇采薇,薇亦柔止。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。
曰歸曰歸,心亦憂止。
說(shuō)回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。
憂心烈烈,載饑載渴。
滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。
我戍未定,靡使歸聘。
防地調(diào)動(dòng)難定下,書(shū)信托誰(shuí)捎回家!
采薇采薇,薇亦剛止。
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。
曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。
說(shuō)回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。
王事靡盬,不遑啟處。
王室差事沒(méi)個(gè)罷,想要休息沒(méi)閑暇。
憂心孔疚,我行不來(lái)。
滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
彼爾維何,維常之華。
什么花兒開(kāi)得盛?棠棣花開(kāi)密層層。
彼路斯何,君子之車(chē)。
什么車(chē)兒高又大?高大戰(zhàn)車(chē)將軍乘。
戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。
駕起兵車(chē)要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。
豈敢定居,一月三捷。
邊地怎敢圖安居?一月要爭(zhēng)幾回勝!
駕彼四牡,四牡骙骙。
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。
君子所依,小人所腓。
將軍威武倚車(chē)立,兵士掩護(hù)也靠它。
四牡翼翼,象弭魚(yú)服。
四匹馬兒多齊整,魚(yú)皮箭袋雕弓掛。
豈不日戒,獫狁孔棘。
哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
昔我往矣,楊柳依依。
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;
今我來(lái)思,雨雪霏霏。
如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿天飛。
行道遲遲,載渴載饑。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
我心傷悲,莫知我哀。
滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì)!
采薇原文翻譯
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長(zhǎng)大。
說(shuō)回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于沒(méi)有家,為跟玁狁去廝殺。
沒(méi)有空閑來(lái)坐下,為跟玁狁來(lái)廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。
說(shuō)回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。
滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。
防地調(diào)動(dòng)難定下,書(shū)信托誰(shuí)捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。
說(shuō)回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。
王室差事沒(méi)個(gè)罷,想要休息沒(méi)閑暇。
滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開(kāi)得盛?棠棣花開(kāi)密層層。
什么車(chē)兒高又大?高大戰(zhàn)車(chē)將軍乘。
駕起兵車(chē)要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。
邊地怎敢圖安居?一月要爭(zhēng)幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。
將軍威武倚車(chē)立,兵士掩護(hù)也靠它。
四匹馬兒多齊整,魚(yú)皮箭袋雕弓掛。
哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;
如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿天飛。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì)!
【《小雅·采薇》作品原文及對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:
《小雅·采薇》原文及對(duì)照翻譯01-22
采薇原文及翻譯注釋07-19
《觀刈麥》作品原文及對(duì)照翻譯01-23
《國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》作品原文及對(duì)照翻譯08-08
離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17
《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯古詩(shī)詞賞析11-25
《無(wú)題》原文及對(duì)照翻譯09-20