- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之上仙》原文及譯文
引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之上仙》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。
原文:
癸亥三月,與高季文赴稷下,同居逆旅。季文忽病。會(huì)高振美亦從念東先生至郡,因謀醫(yī)藥。聞袁鱗公言:南郭梁氏家有狐仙,善“長桑之術(shù)”。遂共詣之。梁,四十以來女子也,致綏綏有狐意。入其舍,復(fù)室中掛紅幕。探幕一窺,壁間懸觀音像。又兩三軸,跨馬操矛,騶從紛沓。北壁下有案,案頭小座,高不盈尺,貼小錦禱,云仙人至,則居此。眾焚香列揖。婦擊磬三?谥须[約有詞。祝已,肅客就外榻坐。婦立簾下,理發(fā)支頤與客語,具道仙人靈跡。久之,日漸曛。眾恐礙夜難歸,煩再祝請(qǐng)。婦乃擊磐重禱,轉(zhuǎn)身復(fù)立,曰:“上仙最愛夜談,他時(shí)往往不得遇。昨宵有候試秀才,攜酒肴來與上仙飲,上仙亦出良醞酬諸客,賦詩歡笑。散時(shí),更漏向盡矣。”
言未已,聞室中細(xì)細(xì)繁響,如蝙蝠飛鳴。方凝聽間,忽案上若墮巨石,聲甚厲。婦轉(zhuǎn)身曰:“幾驚怖煞人!”便聞案上作嘆咤聲,似一健叟。婦以蕉扇隔小座。座上大言曰:“有緣哉!有緣哉!”抗聲讓坐,又似拱手為禮。已而問客:“何所諭教?”高振美尊念東先生意,問:“見菩薩否?”答云:“南海是我熟徑,如何不見!”“閻羅亦更代否?”曰:“與陽世等耳。”“閻羅何姓?”曰:“姓曹。”已乃為季文求藥。曰:“歸當(dāng)夜祀茶水,我與大士處討藥奉贈(zèng),何恙不已。”眾各有問,悉為剖決。乃辭而歸。過宿,季文少愈。余與振美洽裝先歸,遂不暇造訪矣。
譯文:
康熙二十二年三月,我和高季文去濟(jì)南,同住在一家客店,高季文突然得了病。恰巧高振美也跟隨高念東先生到了濟(jì)南,于是商量為高季文治病求藥。聽袁鱗先生講:南城外面一個(gè)姓梁的人家里有狐仙,擅長醫(yī)術(shù),像戰(zhàn)國名醫(yī)長桑一樣高明。于是共同去梁家求醫(yī)。
梁氏,是個(gè)四十多歲的婦女,很有狐貍的神態(tài)。進(jìn)入她家中,看到內(nèi)室里面掛著紅簾子。從簾子縫隙往里看,墻壁中間懸掛著觀世音的畫像。還掛著兩三張畫軸,上面畫著跨馬持戈的武將,身后跟著很多騎卒;北墻下面有幾案,案兩頭有小座位,高不到一尺,上面鋪著小錦褥,說是仙人來到,便坐在這里。
眾人燒上香,站成一排拱手肅立。梁氏敲了三下念經(jīng)的磬,嘴里隱約念念有詞。祝禱完后,敬請(qǐng)求醫(yī)的客人到外面坐下。梁氏站在簾子下面,理了理頭發(fā),手托著腮和客人說話,一五一十地?cái)⑹鱿扇说撵`驗(yàn)事跡。過了很長時(shí)間,天漸漸到了傍晚時(shí)分。大家擔(dān)心天晚了回不去,就請(qǐng)她再祝禱一下,粱氏于是又敲起磬重新祈禱。祈禱完,她轉(zhuǎn)過身站起來說:“上仙最喜歡夜間談話,其它時(shí)間常常遇不上。昨天夜里有些等候考試的秀才,帶著菜肴和酒來與上仙聚飲;上仙也拿出好酒酬謝諸位客人,席間賦詩談笑,散席時(shí),已是黑夜將盡。”
梁氏的話還沒講完,忽聽室內(nèi)有微小的聲音不住地在響。好似蝙蝠在飛著鳴叫。大家正在凝神細(xì)聽的時(shí)候,忽然案子上好像落下了一塊很大的石頭,發(fā)出了劇烈的聲響。梁氏轉(zhuǎn)過身來說:“差點(diǎn)嚇?biāo)牢?”又聽到案子上發(fā)出感嘆聲,像是一個(gè)健壯的老人。梁氏用芭蕉扇隔開北墻幾案旁的小座位,只聽小座位上大聲說:“有緣分!有緣分!”接著高聲讓坐,又好像拱手行禮。隨即問客人:“有什么見教?”高振美遵照念東先生的意思問:“見到菩薩了嗎?”上仙回答說:“去南海普陀山,是我的老熟路,怎么能見不到呢?”高振美又問:“閻羅王也更換嗎?”上仙回答說:“與人間一個(gè)樣。”又問:“閻羅王姓什么?”回答說:“姓曹。”問完便為高季文求藥。上仙說:“你們回去夜里祭祀茶水,我到觀音大士那里求藥回來奉送,什么病也能治好。”眾人也問了各自想知道的事,上仙都詳盡地作了分析判斷,眾人于是告辭返回旅店。過了一夜,高季文的病稍微好了,我和高振美整理行裝先回家,就沒有時(shí)間再去拜訪了。
【《聊齋志異之上仙》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異胭脂》的原文及譯文11-07
《聊齋志異之大男》原文及譯文03-07
《聊齋志異之王大》原文及譯文03-07
《聊齋志異之江城》原文及譯文03-07
《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06
《聊齋志異之神女》原文及譯文04-24
《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19
《聊齋志異之王成》原文及譯文05-09