- 相關(guān)推薦
從語篇功能的角度論英語閱讀技巧
英語閱讀是英語學(xué)習(xí)的必攻之艱,怎樣從語篇功能的角度談?dòng)⒄Z閱讀技巧?
[摘 要] 以韓禮德的系統(tǒng)功能語法中的語篇功能為理論依據(jù),具體以其中的兩大子系統(tǒng)——主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)為切入點(diǎn),將主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)融入英語閱讀理解之中,以便培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者的語篇意識(shí),使其在閱讀時(shí)能從整體入手,了解語篇的信息焦點(diǎn)及其信息流程,把握語篇的宏觀結(jié)構(gòu)和主題思想,從而提高閱讀理解的能力和效率。
[關(guān)鍵詞] 閱讀理解;主位結(jié)構(gòu);信息結(jié)構(gòu);語篇
abstract:based on textual function from halliday’s functional grammar, specifically focusing on thematic structure and information structure, this paper aims at applying thematic structure and information structure to practice of english reading comprehension so that on the one hand, english language learners have discourse awareness in the reading process, thus they can grasp and comprehend discourses at a macro level; on the other hand,they can do reading comprehension more effectively and more efficiently.
key words: reading comprehension;thematic structure;information structure; discourse
一、引言
英語閱讀是英語學(xué)習(xí)的必攻之艱。閱讀過程是對(duì)語言綜合運(yùn)用的過程。作為英語閱讀理解的對(duì)象 —— 語篇,無論長(zhǎng)短,都是一個(gè)完整的意義單位,有其行文思路、謀篇布局的特征。據(jù)有關(guān)調(diào)查,中國(guó)英語學(xué)習(xí)者對(duì)英語篇章的理解往往從詞匯和句子的語法結(jié)構(gòu)入手,多半就停留在這個(gè)層面。這種以詞、句為核心的切入法,在外語學(xué)習(xí)的初級(jí)階段有其必要性,它有利于學(xué)生透徹地理解詞義、掌握組詞造句的基本規(guī)則,幫助學(xué)生打下扎實(shí)的基本功。然而,單純地以詞、句為單位進(jìn)行閱讀往往割裂了語篇的有機(jī)整體,結(jié)果只見樹木不見森林,缺乏對(duì)語篇的宏觀把握。其實(shí),正如哈里斯(z. s. harris)指出的那樣:語言并非是雜亂無章的詞句,而是一些意義相關(guān)的句子為達(dá)到一定的交際目的,并通過一定的連接手段而實(shí)現(xiàn)的有機(jī)結(jié)合。在英語閱讀訓(xùn)練與教學(xué)中,應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生從語篇整體入手,分析語篇的宏觀結(jié)構(gòu),了解語篇的信息流程,從而在高于句子的層面上,研究語篇中句子與句子之間、段落與段落之間的邏輯關(guān)系。“主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu),是語篇功能的兩大子系統(tǒng)”[1],是促成語篇連貫的有效途徑,同時(shí)也是分析語篇、提高閱讀理解能力的有效方法之一。本文試圖探討主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)對(duì)于宏觀把握英語語篇的促進(jìn)作用,以及將其運(yùn)用于英語閱讀理解之中的可行性。
二、主位結(jié)構(gòu)與信息結(jié)構(gòu)
1.主位結(jié)構(gòu)
主位(theme)和述位(rheme)是實(shí)義切分法(actual division of the sentence)的兩個(gè)概念。最早由布拉格學(xué)派的創(chuàng)始者馬泰休斯(mathesius)提出。以后以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能學(xué)派接受了主述位這對(duì)術(shù)語,并將其發(fā)展完善,形成了今天的規(guī)模。“主位往往是句子的第一個(gè)成分,說明談話的主題,是句子其余敘述內(nèi)容的起點(diǎn),且一般表示已知信息;述位則是圍繞主題所說的話,是對(duì)主題的敘述、描寫和說明,往往是說話的核心內(nèi)容”[2]。
在主、述位結(jié)構(gòu)中,從信息價(jià)值的角度看,述位往往傳達(dá)新信息,起著重要的作用。但是,從語篇組織結(jié)構(gòu)的角度看,主位的作用更重要。因?yàn)橹魑灰话惚磉_(dá)已知信息,而語言結(jié)構(gòu)的安排一般遵守“從已知信息到未知信息”的原則。在這一原則之下,主位往往在篇章中有起承轉(zhuǎn)合的作用,即人們一般以主位為基點(diǎn)來組織信息,構(gòu)建語篇結(jié)構(gòu),所以主位的語篇價(jià)值比述位更高。
2.主位推進(jìn)模式
在連貫的語篇中,所有句子的排列都有其內(nèi)在制約性,這種制約是有一定的規(guī)律的。主位正是分析這種規(guī)律的一個(gè)重要概念。每個(gè)語篇的連貫性和完整性都與主述位的展開有著密切的聯(lián)系。因?yàn)檎Z篇中的主述位不是孤立出現(xiàn)的,彼此之間始終存在著某種有機(jī)的聯(lián)系。正是這種聯(lián)系決定著語義的發(fā)展方向,保證了語篇展開的有序性和連貫性。所以,語篇中句子與句子的主述位次之間的相互聯(lián)系、照應(yīng)、銜接和過渡就構(gòu)成了主述位的推進(jìn)程序。
對(duì)主位的推進(jìn)模式, 國(guó)內(nèi)外眾說紛紜。目前國(guó)內(nèi)就有許多不同的分類模式,如黃國(guó)文的六種模式[3]、朱永生的四種模式[4]等等。本文主要涉及四種基本的主位推進(jìn)模式,即主位同一型、述位同一型、延續(xù)型和交叉型。主位同一型亦稱平衡型,特點(diǎn)為主位相同,述位不同。述位同一型亦稱集中型,其特點(diǎn)為主位不同,述位相同。延續(xù)型的特點(diǎn)是前一句的述位或述位的一部分成為后一句的主位。交叉型的特點(diǎn)為前一句的主位是后一句的述位。除此之外,常見的主位的推進(jìn)模式還有派生主位推進(jìn)型和述位分離主位推進(jìn)型。
3.信息結(jié)構(gòu)
根據(jù)功能語法中的信息結(jié)構(gòu),語篇是由信息單位組成的,是“已知的可以預(yù)測(cè)的信息和新的不可預(yù)測(cè)的信息相互作用的過程”[5],所以信息結(jié)構(gòu)由“新信息(new information)”和“已知信息( known information or given information)”兩個(gè)部分組成。一個(gè)完整的語篇總包含一定的已知信息和新信息。已知信息通常提供交際所需的背景,而新信息則在已知信息的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出信息差,信息差決定了語篇信息的交際動(dòng)力。如果一個(gè)語篇中數(shù)個(gè)小句主位包含的全部都是新信息,那就構(gòu)建不成語篇;如全部都是舊信息,語篇便得不到發(fā)展。語篇內(nèi)部信息排列是有規(guī)律的,即通常會(huì)將信息焦點(diǎn)放在末尾,形成末尾焦點(diǎn)。已知信息一般出現(xiàn)在新信息之前,但也有為了達(dá)到特殊的表達(dá)效果,使新信息出現(xiàn)在舊信息之前,如 he‖is to blame。
在語篇中一般依靠語序來區(qū)分主要信息和次要信息。如在“such issues(t1) were heatedly discussed by the officers(r1)”和 “theofficers(t2) heatedly discussed such issues(r2)”。 這兩句中,主位和述位的不同決定了已知信息和新信息的不同,從而使得第一句的信息中心是 the officers ,而第二句的信息中心是 such issues。
三、主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)在英語閱讀中的運(yùn)用
由于主位結(jié)構(gòu)的不同導(dǎo)致句子中的信息結(jié)構(gòu)產(chǎn)生較大差異,因此語篇信息常常由主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)共同體現(xiàn)。這兩者“同屬語言的語篇功能,都與傳遞信息緊密相關(guān)”。主位結(jié)構(gòu)體現(xiàn)內(nèi)部的信息組織結(jié)構(gòu),而信息結(jié)構(gòu)則是跨句的,離不開上下文語境。主位的選擇對(duì)語篇的信息流動(dòng)起著極為重要的作用,這兩個(gè)系統(tǒng)的相互作用,使得新舊信息相互交織,創(chuàng)造了語篇的構(gòu)成機(jī)制,共同推進(jìn)語篇信息的發(fā)展。
1.平衡模式與篇章的理解
在語篇中,由于主位結(jié)構(gòu)中的概念主位多為無標(biāo)記主位,這就使得語篇中的大多數(shù)小句的信息出發(fā)點(diǎn)可以保持高度的一致性(即主位相同),就構(gòu)成了主位推進(jìn)模式中的平衡模式。句子的主位常常位于句首,相對(duì)于小句的其他成分而言更可能是已知信息,述位的內(nèi)容就成為信息焦點(diǎn)。一個(gè)語篇若所有主位相同,小句與小句之間的信息中心透明度較高,語篇的信息走向就突顯出來了。如:
lili (t1) began to learn french in her childhood (r1). it was from then on (t2) that she became crazy about french (r2). she (t3) listened to french programs (r3); she (t4) read french novels (r4); she (t5) took part in all kind of french lectures (r5); she (t6) often talked with people in french (r6); she(t7)thought in french(r1); she (t8) even dreamed good dreams in french (r8). in fact , she (t9) was oblivious of everything except french (r9)。
which of the following study methods applied by lili are not mentioned here?
a. reading b. listening c. speaking d. writing
本短話的第三小句至結(jié)尾句都遵循了主位推進(jìn)程序中的平衡模式,即各小句的主位相同,述位不同。語篇信息以主位為中心使述位呈放射狀展開,即本段話的信息中心為“lilibecame crazy about french”,第一小句的主位是lili,以后各小句均以代詞she來回指上文的lili,成為已知信息。而每句的述位從不同方面說明lili如何對(duì)法語感到癡迷狂熱的,也就成為信息的焦點(diǎn),構(gòu)成新的信息內(nèi)容。第三句和第五句述位談到了listening,第四句述位涉及了reading,第六句述位講到了talking and speaking,除此,文中還提到了thinking and dreaming,唯獨(dú)沒有談到寫作方面。所以,正確答案為d。
2.幾種模式并存與篇章的理解
上面提及的主位推進(jìn)模式一目了然,語篇的中心就在主位推進(jìn)過程中逐步細(xì)化,新信息在已知信息的基礎(chǔ)上層層地展現(xiàn)給讀者,使得信息中心突顯出來。然而,此類主位推進(jìn)模式,多為單一的主位或述位同一型,所以語篇讀起來比較單調(diào)乏味、缺乏生氣。一般的語篇常會(huì)涉及比較復(fù)雜的主位推進(jìn)模式,甚至同時(shí)幾種模式并存,來展開信息的焦點(diǎn)。通常人們?cè)谡務(wù)撘粋(gè)話題的時(shí)候會(huì)從不同的角度出發(fā),信息展現(xiàn)的過程就不那么的平鋪直敘,就主位推進(jìn)而言可能會(huì)涉及多種主位推進(jìn)程序。如:
例1: [1] [wtbx]now let’s [wtbz]have a look at the general condition of chinese people’s life. [2] [wtbx]at present, chinese people’s living condition[wtbz] is quite low. [3] compared [wtbx]with the large population, china[wtbz] doesn’t have sufficient materials and products. [4] [wtbx]so living abroad[wtbz] can provide chinese people with sufficient supplies. [5] [wtbx]in addition, immigrating to other countries[wtbz] can relieve china’s heavy burden of large population. [6] [wtbx]different from life in china, living abroad or immigrating[wtbz] means beginning a completely new life.
what is the main idea of this passage?
a.the general condition of chinese people’s life.
b.chinese people’s living condition is quite low.
c.the strong points of living abroad or immigrating.
d.living abroad or immigrating means beginning a completely new life.
本段運(yùn)用了兩種主位推進(jìn)模式:延續(xù)型和主位同一型,即第二句和第三句的主位呈主位同一型,都是由第一句的述位延續(xù)而來的。后三句的主位基本上呈主位同一型。只要通讀其主位,就可清楚了解作者的思路及行文的發(fā)展方向,語篇所要傳遞的信息焦點(diǎn)也就顯而易見了。本段話論證了在國(guó)外生活的可取之處:生活富足,同時(shí)還可以為國(guó)家減輕人口過多的壓力。 所以正確答案應(yīng)為c。
例2:[1] [wtbx]aging[wtbz] is not a uniform process. [2] [wtbx]in fact, within individual human body different parts[wtbz] wear out at different rates. [3] [wtbx]there are[wtbz] great differences among people in their rate of aging. [4] [wtbx]even the cells of the body[wtbz] differ in the way they age. [5] [wtbx]the majority of cells[wtbz] are capable of reproducing themselves many times during the course of a lifetime. [6] [wtbx]however, never cells and muscle fibers[wtbz] can never be replaced once they wear out.
what is the main idea of this passage?
a.different parts of the human body wear out at different rates.
b.the cells of the body differ in the way they age.
c.not all the people age in the same way and at the same time.
d.never cells and muscle fibers age in the same way.
這段話簡(jiǎn)述了人們衰老的不同進(jìn)程, 強(qiáng)調(diào)不同的人會(huì)在不同的年齡階段衰老,正如人體內(nèi)部細(xì)胞的衰老進(jìn)程也是各不相同的。第一句的主位為概念主位,是已知信息。由這個(gè)已知信息引出的信息中心not a uniform process構(gòu)成述位, 這個(gè)信息中心成為第二句的主位,第二句的述位部分又對(duì)其進(jìn)一步地說明,使得信息焦點(diǎn)逐步具體化、明確化。所以,第二句的主位是延續(xù)第一句的述位而來,呈延續(xù)型的主位推進(jìn)程序。而第三句的述位與第四句的述位呈同一型的模式。所以在第四句話中,作者為了強(qiáng)調(diào),把舊信息放在述位而新信息則出現(xiàn)在主位上,即由主位引出新的話題,以人體內(nèi)部的細(xì)胞衰老的不同進(jìn)程來說明不同人的衰老進(jìn)程也是如此不同的。這是一種以主位為信息中心的集中型的推進(jìn)模式,它違反了常規(guī),即違背了將新信息焦點(diǎn)置于小句末尾的“信息焦點(diǎn)尾重的原則”,而是將新信息突顯在前,達(dá)到信息焦點(diǎn)的對(duì)比語用功能,使語篇節(jié)奏感更加強(qiáng)烈了。后面第五句和第六句的主位則是重復(fù)第四句的主位,所以此語篇的后三句話是以主位同一型的模式推進(jìn)的。整個(gè)語篇的信息焦點(diǎn)在不同的主位推進(jìn)模式、新舊信息交織的過程中逐步由籠統(tǒng)到具體地呈現(xiàn)于讀者的眼簾,使讀者對(duì)所述的話題、所要傳遞的信息有一個(gè)較清晰、明了的概念。很顯然作者要傳遞的信息焦點(diǎn)是“different people age differently, just like the cells age at different rates”, 正確答案為c。
四、結(jié)語
語篇的組織方式并非只有本文提到的幾種,語篇分析的方法更是層出不窮。但是從主位結(jié)構(gòu)理論和信息結(jié)構(gòu)理論來進(jìn)行閱讀理解也不失為一種行之有效的方法。本文以主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)為切入點(diǎn),探討了語篇功能的這兩個(gè)子系統(tǒng)在英語閱讀教學(xué)中的運(yùn)用。本文的分析證明了從語篇功能的角度出發(fā)進(jìn)行閱讀理解彌補(bǔ)了傳統(tǒng)閱讀教和學(xué)的不足之處,豐富了閱讀教和學(xué)的途徑。因?yàn)椋瑥闹魑唤Y(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)來進(jìn)行閱讀理解或語篇分析既兼顧了語篇的整體性,把握語篇的信息流程,同時(shí)還能檢測(cè)語篇內(nèi)容的連貫性,即檢測(cè)語篇要傳遞的信息焦點(diǎn)在語篇發(fā)展的進(jìn)程中是否在語義上形成了彼此銜接連貫的意義單位。因此,在以篇章為單位的層面上進(jìn)行閱讀理解的訓(xùn)練,可以有效地彌補(bǔ)那種僅限于從詞匯、語法、小句內(nèi)部結(jié)構(gòu)來進(jìn)行閱讀教學(xué)的缺陷,能增強(qiáng)學(xué)生的語篇意識(shí),使其最大限度地獲得語篇傳達(dá)的信息,從而提高學(xué)生的閱讀理解能力和閱讀效率。本研究見證了從主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)進(jìn)行英語閱讀訓(xùn)練的可行性,對(duì)英語閱讀教和學(xué)有一定的促進(jìn)作用。
[參考文獻(xiàn)]
[1] hallidaym, a k. an introduction to functional grammar [m]. beijing: foreign language teaching and research press, 2000:38.
[2] 朱永生, 嚴(yán)世清, 苗興偉. 功能語言學(xué)導(dǎo)論[m]. 上海: 上海外語教育出版社, 2004:153.
[3] 黃國(guó)文. 語篇分析概要[m]. 長(zhǎng)沙: 湖南教育出版社, 1988:79.
[4] 胡壯麟, 朱永生, 張德祿. 系統(tǒng)功能語法概論[m]. 長(zhǎng)沙: 湖南教育出版社, 1989:167.
[5] brown g, g yule. discourse analysis [m]. beijing: foreign language teaching and research press, 2000:154.
【從語篇功能的角度論英語閱讀技巧】相關(guān)文章:
論關(guān)于初中英語課外閱讀教學(xué)的綜合研究08-12
論高校英語素質(zhì)教育06-13
論大學(xué)生思想政治教育中的影響要素及其功能05-18
論英語與漢語語言文化的相互融合與滲透08-04
論加強(qiáng)英語教學(xué)設(shè)計(jì)的學(xué)習(xí)需要08-13
論以就業(yè)為導(dǎo)向的高職英語教學(xué)08-20