久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

《聊齋志異之梅女》原文及譯文

時間:2023-08-14 16:06:50 澤楠 國學智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聊齋志異之梅女》原文及譯文

  《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之梅女》原文及譯文,希望對大家有所幫助。

  【原文】

  封云亭,太行人。偶至郡,晝臥寓屋。時年少喪偶,岑寂之下,頗有所思。凝視間,見墻上有女子影依稀如畫,念必意想所致,而久之不動,亦不滅,異之。起視轉(zhuǎn)真;再近之,儼然少女,容蹙舌伸,索環(huán)秀領(lǐng),驚顧未已,冉冉欲下。知為縊鬼,然以白晝壯膽,不大畏怯。語曰:“娘子如有奇冤,小生可以極力。”影居然下,曰:“萍水之人,何敢遽以重務浼君子。但泉下槁骸,舌不得縮,索不得除,求斷屋梁而焚之,恩同山岳矣。”諾之,遂滅。呼主人來,問所見狀,主人言:“此十年前梅氏故宅,夜有小偷入室,為梅所執(zhí),送詣典史。典史受盜錢五百,誣其女與通,將拘審驗,女聞自經(jīng)。后梅夫妻相繼卒,宅歸于余?屯姽之悾鵁o術(shù)可以靖之。”封以鬼言告主人。計毀舍易楹,費不資,故難之,封乃協(xié)力助作。

  既就而復居之。梅女夜至,展謝已,喜氣充溢,姿態(tài)嫣然。封愛悅之,欲與為歡。瞞然而慚曰:“陰慘之氣,非但不為君利,若此之為,則生前之垢,西江不可潘矣。會合有時,今日尚未!眴枺骸昂螘r?”但笑不言。封問:“飲乎?”答曰:“不飲!狈庠唬骸白鴮讶,悶眼相看,亦復何味?”女曰:“妾生平戲技,惟諳打馬。但兩人寥落,夜深又苦無局。今長夜莫遣,聊與君為交線之戲。”封從之,促膝戟指,翻變良久,封迷亂不知所從,女輒口道而頤指之,愈出愈幻,不窮于術(shù)。封笑曰:“此閨房之絕技!迸唬骸按随晕,但有雙線,即可成文,人自不之察耳。”更闌頗怠,強使就寢,曰:“我陰人不寐,請自休。妾少解按摩之術(shù),愿盡技能,以侑清夢。”封從其請。女疊掌為之輕按,自頂及踵皆遍;手所經(jīng),骨若醉。既而握指細擂,如以團絮相觸狀,體暢舒不可言:擂至腰,口目皆慵;至股,則沉沉睡去矣。

  及醒,日已向午,覺骨節(jié)輕和,殊于往日。心益愛慕,繞屋而呼之,并無響應。日夕女始至,封曰:“卿居何所,使我呼欲遍?”曰:“鬼無所,要在地下!眴枺骸暗叵掠邢犊扇萆砗?”曰:“鬼不見地,猶魚不見水也!狈馕胀笤唬骸笆骨涠,當破產(chǎn)購致之!迸υ唬骸盁o須破產(chǎn)!睉蛑涟胍,封苦逼之。女曰:“君勿纏我。有浙娼愛卿者,新寓北鄰,頗極風致。明夕招與俱來,聊以自代,若何?”封允之。次夕,果與一少婦同至,年近三十已來,眉目流轉(zhuǎn),隱含蕩意。三人狎坐,打馬為戲。局終,女起曰:“嘉會方殷,我且去!狈庥熘,飄然已逝。兩人登榻,于飛甚樂。詰其家世,則含糊不以盡道,但曰:“郎如愛妾,當以指彈北壁,微呼曰:‘壺盧子’,即至。三呼不應,可知不暇,勿更招也!碧鞎裕氡北谙吨卸。次日女來,封問愛卿,女曰:“被高公子招去侑酒,以故不得來!币蚨魻T共話。女每欲有所言,吻已啟而輒止;固詰之,終不肯言,欷噓而已。封強與作戲,四漏始去。自此二女頻來,笑聲徹宵旦,因而城社悉聞。

  典史某,亦浙之世族,嫡室以私仆被黜。繼娶顧氏,深相愛好,期月夭殂,心甚悼之。聞封有靈鬼,欲以問冥世之緣,遂跨馬造封。封初不肯承,某力求不已。封設(shè)筵與坐,諾為招鬼妓。日及曛,叩壁而呼,三聲未已,愛卿即入。舉頭見客,色變欲走;封以身橫阻之。某審視,大怒,投以巨碗,溘然而滅。封大驚,不解其故,方將致詰。俄暗室中一老嫗出,大罵曰:“貪鄙賊!壞我家錢樹子!三十貫索要償也!”以杖擊某,中顱。某抱首而哀曰:“此顧氏,我妻也!少年而殞,方切哀痛,不圖為鬼不貞。于姥乎何與?”嫗怒曰:“汝本浙江一無賴賊,買得條烏角帶,鼻骨倒豎矣!汝居官有何黑白?袖有三百錢便而翁也!神怒人怨,死期已迫。汝父母代哀冥司,愿以愛媳入青樓,代汝償貪債,不知耶?”言已又擊,某宛轉(zhuǎn)哀鳴。方驚詫無從救解,旋見梅女自房中出,張目吐舌,顏色變異,近以長簪刺其耳。封驚極,以身障客。女憤不已,封勸曰:“某即有罪,倘死于寓所,則咎在小生。請少存投鼠之忌!迸艘穻炘唬骸皶杭儆嘞,為我顧封郎也!蹦硰埢适蟾Z而去。至署患腦痛,中夜遂斃。

  次夜,女出笑曰:“痛快!惡氣出矣!”問:“何仇怨?”女曰:“曩已言之:納賄誣奸,銜恨已久。每欲浼君一為昭雪,自愧無纖毫之德,故將言而輒止。適聞紛拏,竊以伺聽,不意其仇人也!狈庥犜唬骸按思凑_卿者耶?”曰:“彼典史于此十有八年,妾冤歿十六寒暑矣!眴枺骸皨灋檎l?”曰:“老娼也!庇謫枑矍,曰:“臥病耳。”因囅然曰:“妾昔謂會合有期,今真不遠矣。君嘗愿破家相贖,猶記否?”封曰:“今日猶此心也!迸唬骸皩嵏婢烘獨{曰,已投生延安展孝廉家。徒以大怨未伸,故遷延于是。請以新帛作鬼囊,俾妾得附君以往,就展氏求婚,計必允諧。”封慮勢分懸殊,恐將不遂。女曰:“但去無憂!狈鈴钠溲。女囑曰:“途中慎勿相喚;待合巹之夕,以囊掛新人首,急呼曰:‘勿忘勿忘!’”封諾之。才啟囊,女跳身已入。

  攜至延安,訪之,果有展孝廉,生一女,貌極端好,但病癡,又常以舌出唇外,類犬喘日。年十六歲無問名者,父母憂念成痗。封到門投刺,具通族閥。既退,托媒。展喜,贅封于家。女癡絕,不知為禮,使兩婢扶曳歸所。群婢既去,女解衿露乳,對封憨笑。封覆囊呼之,女停眸審顧,似有疑思。封笑曰:“卿不識小生耶?”舉之囊而示之。女乃悟,急掩衿,喜共燕笑。詰旦,封入謁岳。展慰之曰:“癡女無知,既承青眷,君倘有意,家中慧婢不乏,仆不靳相贈!狈饬Ρ嫫洳话V,展疑之。無何女至,舉止皆佳,因大驚異。女但掩口微笑。展細詰之,女進退而慚于言,封為略述梗概。展大喜,愛悅逾于平時。使子大成與婿同學,供給豐備。年余,大成漸厭薄之,因而郎舅不相能,廝仆亦刻疵其短。展惑于浸潤,禮稍懈。女覺之,謂封曰:“岳家不可久居;凡久居者,盡阘茸也。及今未大決裂,宜速歸!”封然之,告展。展欲留女,女不可。父兄盡怒,不給輿馬,女自出妝資貰馬歸。后展招令歸寧,女固辭不往。后封舉孝廉,始通慶好。

  異史氏曰:“官卑者愈貪,其常情然乎?三百誣奸,夜氣之牿亡盡矣。奪嘉偶,入青樓,卒用暴死。吁!可畏哉!”康熙甲子,貝丘典史最貪詐,民咸怨之。忽其妻被狡者誘與偕亡;虼鷳艺袪钤疲骸澳彻僖蜃约翰簧,走失夫人一名。身無余物,止有紅綾七尺,包裹元寶一枚,翹邊細紋,并無闕壞!币囡L流之小報。

  【譯文】

  太行人封云亭,青年喪妻,十分寂寞,便到府城星去散心。有一天正在旅店里歇息,一陣睡意朦朧,隱隱約約地看見墻上顯出一個年輕女子的身影,像是一幅畫懸在那里。起初封生還嘲笑自己想老婆想瘋了,可凝神注視了好半天,畫影并不消失;再湊近細瞧,更清晰了:真真切切一個少女,卻是一臉苦相,伸著舌頭,脖上還掛著繩套。封生正在驚愕不定,那少女卻像要從墻上慢慢走下來。封生知道碰上吊死鬼了,然而大白天,膽子總是壯些,便說:“娘子不必嚇唬小生。您如有奇冤,小生可以為您效力!边@一說,女子身影真地落下來了,說:“你我萍水相逢,怎敢貿(mào)然以大事相托呢?然而九泉之下的枯骨,這么多年了,舌頭縮不回去,繩套也脫不掉,實在是苦不堪言。求求您,讓主人砍斷這屋梁,燒掉它,您對我就恩重如山了!狈馍饝マk,影子也就消失了。封生就招呼店主人來,打聽這是怎么回事。店主人介紹說:“十多年前,這里是梅家的住宅。一天夜里小偷進來,被梅家逮住了,送到縣府里交給典史。不料典史接受了小偷的三百文錢賄賂,竟誣陷梅家女兒與小偷通奸,要把梅女拘上大堂,讓法醫(yī)檢驗。梅女聽說后,就上吊死了。不久,梅家夫婦也相繼去世,宅院就歸了我。這些年,旅客常說見鬼見怪的,可總也沒法兒讓它安靜下來!狈馍惆训跛拦淼囊筠D(zhuǎn)達給店主人。店主人一盤算,拆掉房頂換大梁,耗資太大,負擔不起,面有難色。封生便慷慨解囊相助,完成了這項工程。修好之后,封生依舊住在這座房子里。

  夜間,梅女來了,翩翩然一個萬福,向封生表示感謝。言談之間,喜氣洋洋,舉手投足,窈窕輕盈,原來是個十分秀氣的姑娘。封生不禁油然而生愛慕之心,侮女卻凄然而又羞澀地說:“鬼的陰氣,對您是有害的。再說這樣私合,我生前的恥辱,豈不是淘盡兩江之水也洗不清了嗎?咱們將來肯定會美滿地結(jié)合,現(xiàn)在還不到時候。”封生忙問:“要到什么時候?”梅女嫣然一笑,不再作聲。封生說:“喝點酒吧?,梅女說:“我不會飲酒!狈馍唤ζ饋恚骸懊鎸γ廊,光是默默地對著眼兒看,又有什么味道啊!”梅女說:“我生平的喜好,只有下打馬棋。可是只兩人下也不熱鬧;再說深更半夜的,也沒處去找棋盤。的確,長夜也夠難打發(fā)的,那我就跟您玩翻線花的游戲吧!狈馍缓靡浪。兩人促膝盤坐,封生叉開手指,梅女翻弄起來。真沒想到,這小小玩藝兒,竟然變幻無窮。工夫一長,封生竟糊涂起來,不知該如何動作了。梅女笑著教他,又用眼神示意,愈變愈奇,愈奇愈妙。封生樂不可支地說:“這真是閨房里的絕技啊!”梅女說:“這玩法是我自己悟出來的。只要有這兩根線,就可以織成任何花紋圖案,不過一般人不細心揣摩罷了!币股盍,玩累了,梅女就讓封生就寢。她說:“我是陰間的人。是不睡覺的。你自己歇息吧。我小時候懂點按摩術(shù),愿意奉獻小技,幫您做個美夢吧!泵放_始按摩,先是兩手疊起,輕揉慢搓,從頭到腳按摩一遍。梅女細手所過之處,封生覺得骨肉松緩,像醉了似的,懶洋洋的。接著梅女又輕握拳頭細細捶擂了一遍,封生更覺得如同被棉絮團兒敲打一樣,渾身舒暢,妙不可言。擂到腰間,已經(jīng)閉目合眼,懶懶地要睡了。到大腿,已經(jīng)沉沉進入夢鄉(xiāng)。

  封生一覺醒來,已是第二天中午。起床后只覺骨節(jié)輕松,渾身清爽,心里更加愛慕梅女,繞著屋墻呼喚她的名字,卻沒有聲音答應。晚間,梅女才來了。封生心急地問:“你究意住在哪里?叫我呼喚了個遍!”梅女笑笑說:“鬼哪有一定的住處,總之在地下就是了!狈馍枺骸暗叵掠锌p,能容下你嗎?”梅女又說:“鬼不見地,如同魚不見水一樣。”封生握住梅女的手說:“只要能讓你活過來,我傾家蕩產(chǎn),在所不惜!”梅女笑了笑說:“也用不著傾家蕩產(chǎn)!眱扇擞珠_始玩翻線花的游戲,直到深夜。封生又苦苦逼迫梅女,梅女說:“你別纏我。有個浙江娼妓,名叫愛卿,挺風流標致的,新近就住在北鄰。明天晚上我招她來暫且陪你如何?”第二天晚上,梅女果然領(lǐng)來一個少婦,看去約三十歲,顧盼巧笑,媚眼飛情,一派風騷放蕩,這便是娼妓愛卿了。三人湊在一起下“打馬棋”,棋罷梅女告辭,愛卿陪封生過夜。封生詢問愛卿的家世,愛卿含含糊糊,不肯明說,只是說:“您如果喜歡我,就用手指彈彈北間的墻壁,小聲喊‘壺盧子’,我就會來。如果喊三聲還沒人答應,那就是我沒空兒,就別再喊了。”天明時,愛卿果然隱身到北墻上消失了。第二天晚上,梅女一個人來了,封生問愛卿為何不來,梅女說:“被高公子招去陪酒去了。”兩人坐下剪明燈燭敘談起來。正在興濃之際,梅女卻沉默了。一會兒動動嘴唇,像有話要說,可話到嘴邊又不出口。封生再三追問,梅女只是抽泣流淚,始終不肯明言。封生勉強拉她翻線花,到底打不起精神來,四更天便走了。

  此后,梅女常與愛卿一起到封生住處來,說笑聲通宵達旦,因而這事傳遍了全城,遠近皆知。恰巧有位典史,家庭本是浙江的世族,因妻子與仆人通奸,被他休掉了;又娶了一個顧氏,感情倒是很好,不幸才一個多月就死了,所以心里老是思念她。現(xiàn)在聽說封生有兩個鬼友,想向他打聽一點陰間情況,看自己與顧氏還有無緣分,于是騎馬來拜訪封生。起初,封生不肯應承,經(jīng)不起這位典史苦苦哀求,便設(shè)筵請典史飲酒,答應晚間招鬼妓來商量。日落天黑,室內(nèi)暗下來之后,封生走到北墻,邊敲邊小聲呼喚了三聲。話音未落,愛卿已經(jīng)出現(xiàn)了。誰知她抬頭一見典史,面色突變,扭頭便走。封生正要上前攔阻,這位典史早已氣得抓起一個大碗猛投過去,隨著“嘩啦”一聲響,愛卿飄然消失了。封生大吃一驚,正要問是何緣故,忽然一個老太婆從暗室里冒出來,開口便罵:“你這貪財害命的黑心賊!你砸壞了我家的搖錢樹!得賠我三十吊錢!”一邊罵,一邊掄起拐杖就打,恰巧打到典史的頭頂上。典史抱頭哀哭著喊:“那女子是顧氏,我老婆呀!我還正為她年輕輕的死了而哀痛呢,誰想到她作了鬼還不正經(jīng)!可這與你這老婆子有何相干呢?”老太婆氣沖沖地斥責他說:“你本不過是浙江的一個無賴地痞,花錢買了這個臭官,戴上這條烏角帶子,鼻梁骨就倒豎起來朝了天啦!你當官有什么黑白?袖里有三百錢賄賂你,就是你親爹!你這神怒人怨的東西,死期就在眼前了!是你爹娘在陰司里再三哀求,情愿讓你媳婦入青樓當娼妓,替你償還那些貪債,你自己還蒙在鼓里哪!”說罷,掄起拐杖又打,典史嚇得在地上打滾哀叫。封生在旁邊又驚訝又著急,又想不出辦法排解。忽見梅女從房中出來,一見典史,登時氣得張目結(jié)舌,臉色全白了,撲過來摘下頭簪照典史就刺。封生更嚇壞了,趕緊用身子遮住典史,勸說:“他即使有罪,可死在這里,小生就不好交待了。請您千萬投鼠忌器吧!”梅女一想,這才住手;又拉住老太婆:“那就為我封郎著想,暫時叫他再活一煞吧!”這位典史一見,慌忙抱頭鼠竄而去。聽說回到衙門就患了頭疼,半夜就死了。

  第二天晚上,梅女來了,一見面就興高采烈地說:“真痛快!總算出了這口惡氣!”封生這才問:“你們究竟有何仇怨?”梅女說:“不是早就告訴你了嗎?納賄誣奸的,就是這家伙!我含冤已經(jīng)多年了。每每想求你替我伸冤昭雪,總是自愧對你還沒半點好處,所以才欲言又止。昨天碰巧聽見打架,偷偷一聽,沒承想正是仇人!”封生也驚訝地說:“原來他就是誣害你的那個壞蛋!”梅女說:“他在這縣里當?shù)涫肥四炅,我含冤而死也十六年了!”封生又問老太婆是誰,梅女說是一個老鴇兒;又問愛卿,梅女說:“她正在生病呢!

  大冤已報,梅女這才微笑著對封生說:“我當初說過結(jié)合有期,現(xiàn)在不遠了。你曾說過情愿傾家蕩產(chǎn)贖我,自己還記著嗎?”封生說:“今天還是那份心思!泵放f:“實話告訴你吧:我死的那天就已經(jīng)轉(zhuǎn)生在延安展孝廉家了。只因為大仇未報,所以至今滯留在這里。現(xiàn)在請你用新布做一個小口袋把我的鬼魂裝上,讓我隨著你去。你到那里就向展家求婚,我保證他家一定答應!狈馍擔心兩家門第相差懸殊,不一定成功。梅女說:“放心,只管去吧!庇謬诟婪馍f:“途中千萬別呼喚我。待到成婚的晚上,將小布袋掛在新娘子頭上,趕緊呼喚‘莫忘莫忘’,就大功告成了!狈馍灰淮饝。準備停當后,封生把小布袋打開,梅女跳了進去,然后一齊上延安。

  延安果然有個展孝廉,有個姑娘,長相挺俊,就是有癡呆病,舌頭又常伸在唇外,就像大熱天狗喘氣一樣,難看又嚇人,所以十六歲了,沒有敢來提親的,這簡直成了爹娘的一塊心病。封生先登門遞上帖子,介紹了自家情況;然后托媒說親。展家自然高興,便把封生招贅到家中來。舉行婚禮的時候,新娘子依然傻乎乎的,什么禮節(jié)也不懂,兩個婢女一邊一個扶著拖著才進了洞房。婢女們離開后,她竟然解開上衣大襟,露出乳房,直沖著封生憨笑。封生便取出小布袋掛在新娘子頭上低聲呼喚起來:“莫忘莫忘!”新娘子聽到呼喚聲,沉思起來,凝神對封生端詳著,目光漸漸亮起來。封生笑著說:“您不認得小生了嗎?”又舉著小布袋搖晃搖晃,新娘子清醒了,這才急忙掩上衣衿,兩人親親熱熱說笑起來。第二天清早,封生先上堂拜見岳父。展舉人安慰他說:“我閨女癡呆無知,蒙你看得起,既然成了親,你如有意,我家有些聰明丫鬟,你看中哪個,我一定贈給你,決不吝惜!狈馍吡q白,說小姐并不傻,舉人倒疑惑不解起來。一會兒,女兒也上堂來拜親,舉止大方知禮,舉人更加驚異,女兒微微一笑而已。舉人詢問其中緣故,女兒羞澀難說,還是封生從旁把情由大體述說一番。舉人更加高興,比以前更疼愛這個女兒。從此讓兒子大成與封生一塊兒讀書學習,一切供應都很豐盛。

  過了一年多,先是大成逐漸對封生流露出瞧不起的神色,郎舅之間不再和睦;接著奴仆們也看人下菜碟,開始在主人面前講封生的壞話。展舉人聽多了流言蜚語,對封生的禮數(shù)也不那么講究了。展女覺察到這些,就勸封生說:“丈人家終究不是長久住處。那些長住丈人家的,全是些廢物。趁現(xiàn)在還沒有大裂痕,咱還是早點回家吧!狈馍采钜詾槿,于是向岳父告辭。舉人想留下閨女,展女不愿意。這一來,父親加兄長都火了,索性不給車馬。展女便拿出自己的首飾變賣了,雇了一套車馬回家。后來舉人還寫信讓女兒回娘家看看,展女堅持不去。直到封生中舉,兩家才通好往來。

  【聊齋簡介】

  清代文言短篇傳奇志怪小說集。又名《異史》。十二卷四百九十篇。題“般陽蒲松齡柳泉甫著”。蒲松齡(1640—1715),字留仙,又字劍臣,別號柳泉居士,山東淄川(今淄博)蒲家莊人。成書于清康熙五十四年(1715)前。

  《聊齋志異》雖為志怪傳奇體,但卻真實地反映了現(xiàn)實生活,特別是在反映現(xiàn)實生活的廣度和深度上,都超出了它以前和同時代的作品。 他對封建社會末期的暴政酷吏、地方豪強罪惡本質(zhì)的揭露,以及對賣官鬻爵、賄賂公行的腐敗政治的抨擊,十分深刻。 如《促織》篇,就是寫宮中尚促織之戲,各級官吏為滿足宮中需要,借機邀功升官,給窮苦百姓帶來無窮災難的故事。又如《席方平》篇,通過對殘酷凄慘的陰曹地府的描寫,曲折地反映了現(xiàn)實社會中官府的黑暗吏治的腐敗,以及人民受迫害的悲慘情景及其不屈的反抗精神。 《夢狼》篇,則著重對如狼似虎的酷吏的批判!睹放穼懕剖姑放畱伊鹤员M的污吏典史。 小說深刻批判腐朽的科舉制度,對考官的不公、科場的積弊,科舉對士人的摧殘都作了詳細的描寫。 如《司文郎》篇,諷刺了昏聵的考官,不僅“無目”而且“鼻盲”,致使文運顛倒,淺薄者幸進,飽學者落第!顿Z奉雉》諷刺試官水平低下,所欣賞的皆是陋劣的戲綴之文。 《葉生》寫一些才名冠正的讀書人,困于名場,抱恨終生,甚至死后仍不忘為自己文章吐氣,揭露了科舉制度對人才之摧殘。 又如《于去惡》寫當時科場考試的舞弊。 《續(xù)黃梁》寫科舉制度腐蝕下士人靈魂的骯臟丑陋。 在一些描寫家庭婚姻和男女愛情關(guān)系的作品中,蒲氏否定了封建婚姻制度,贊揚了青年男女追求自由婚戀的美好。 如《阿寶》寫孫子楚與阿寶愛情真摯感人。 寫孫子楚為得到阿寶的愛情不惜砍掉自己的手指,魂魄化為鸚鵡,以致感動了阿寶,使至情人結(jié)為良緣。 又如《連城》寫連城愛慕喬生的人品才學,其父嫌喬生貧窮,連城不從父命,“贈金以助燈火”,使喬生深感連城是他的知己,在連城病危時候,寧愿割胸肉為她醫(yī)病。 連城死,喬生一痛而絕,且“樂死不愿生”,但求依守連城于泉下。 又如《青鳳》篇,寫青鳳與耿生相戀,封建的“閨訓”已經(jīng)禁止不了男女之間的愛情,經(jīng)過曲曲折折的努力和斗爭,終于成佳偶。

  《聊齋志異》不僅題材廣泛,內(nèi)容豐贍,還具有高度的藝術(shù)成就。蒲松齡以浪漫主義的豐富想象和現(xiàn)實主義的細致筆觸,刻劃了許多鮮明生動的形象,同時也寫出了大量引人入勝的故事,情節(jié)曲折而多變,離奇而浪漫。在語言藝術(shù)方面,典雅中有俚俗、凝煉中有生動,豐富多彩。

【《聊齋志異之梅女》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之霍女》原文及譯文08-23

《聊齋志異之翩翩》原文及譯文04-01

《聊齋志異之武技》原文及譯文04-11

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25

《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文08-10

《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

《聊齋志異之老饕》原文及譯文08-13