- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之采薇翁》原文及譯文
引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之采薇翁》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
明鼎革,干戈蜂起。於陵劉芝生先生聚眾數(shù)萬,將南渡。忽一肥男子詣柵門,敞衣露腹,請(qǐng)見兵主。先生延入與語(yǔ),大悅之。問其姓名,自號(hào)采薇翁。劉留參帷幄,贈(zèng)以刃。翁言:“我自有利兵,無須矛戟。”問:“兵所在?”翁乃捋衣露腹,臍大可容雞子;忍氣鼓之,忽臍中塞膚,嗤然突出劍跗;握而抽之,白刃如霜。劉大驚,問:“止此乎?”笑指腹曰:“此武庫(kù)也,何所不有。”命取弓矢,又如前狀,出雕弓一具;略一閉息,則一矢飛墮,其出不窮。已而劍插臍中,既都不見。劉神之,與同寢處,敬禮甚備。
時(shí)營(yíng)中號(hào)令雖嚴(yán),而烏合之群,時(shí)出剽掠。翁曰:“兵貴紀(jì)律;今統(tǒng)數(shù)萬之眾,而不能鎮(zhèn)懾人心,此敗亡之道。”劉喜之,于是糾察卒伍,有掠取婦女財(cái)物者,梟以示眾。軍中稍肅,而終不能絕。翁不時(shí)乘馬出,遨游部伍之間,而軍中悍將驕卒,輒首自墮地,不知其何因。因共疑翁。前進(jìn)嚴(yán)飭之策,兵士已畏惡之;至此益相憾怨。諸部領(lǐng)譖于劉曰:“采薇翁,妖術(shù)也。自古名將,止聞以智,不聞以術(shù)。浮云、白雀之徒,終致滅亡。今無辜將士,往往自失其首,人情洶懼;將軍與處,亦危道也,不如圖之。”劉從其言,謀俟其寢而誅之。使覘翁,翁坦腹方臥,鼻息如雷。眾大喜,以兵繞舍,兩人持刀入斷其頭;及舉刀,頭已復(fù)合,息如故,大驚。又斫其腹;腹裂無血,其中戈矛森聚,盡露其穎。眾益駭,不敢近;遙撥以矟,而鐵弩大發(fā),射中數(shù)人。眾驚散,白劉。劉急詣之,已杳矣。
譯文:
明朝覆滅的時(shí)候,到處發(fā)生戰(zhàn)亂。於陵劉芝生聚集數(shù)萬軍隊(duì),準(zhǔn)備渡江到南方去,忽然一個(gè)肥胖的男子來到軍營(yíng)柵門前,敞著衣襟露著肚腹,求見軍隊(duì)頭領(lǐng)。劉芝生請(qǐng)他進(jìn)去,跟他一談,非常高興。問他的姓名,那人自稱采薇翁。劉芝生便留他在軍中幫著參謀軍事,又要給他兵刃,采薇翁說:“我自己有銳利的兵刃,不須你的矛戟。”劉芝生問在什么地方,采薇翁將衣襟捋起,露出肚腹。只見肚臍很大,可容雞子。他憋住氣鼓起肚腹,忽然肚臍發(fā)出嗤嗤的聲音,突出一柄劍把。采薇翁用手握住劍把抽出劍,白刃如霜。劉芝生大驚,問:“還有嗎?”采薇翁笑笑,指著肚子說:“這是武器庫(kù),什么沒有啊!”劉芝生就讓他取弓箭,采薇翁又像先前一樣,取出一把雕弓,稍微一屏氣,就有一支箭飛出來,接著又連續(xù)飛出無數(shù)支箭。后來他把劍柄插入肚臍中,馬上就全都不見了。劉芝生覺得他太神了,與他常在一起,非常敬重他。
這時(shí),軍營(yíng)中號(hào)令雖嚴(yán),但士兵卻是一群烏合之眾,時(shí)常有人到老百姓家中搶劫東西。采薇翁說:“軍隊(duì)中重要的是紀(jì)律。如今,你統(tǒng)兵數(shù)萬,但不能震懾住人心,這是自取敗亡。”劉芝生很高興,便糾察士兵,有到百姓中搶掠?jì)D女、財(cái)物的,殺頭示眾。從此軍中紀(jì)律稍好起來,但搶掠的事情卻沒有斷絕。采薇翁不時(shí)騎馬出去在軍隊(duì)中巡視,每次巡視時(shí)軍中那些悍將驕兵的腦袋常常是自己掉下來,不知什么原因。大家都懷疑是采薇翁干的。先前,他向劉芝生建議嚴(yán)飭軍紀(jì),士兵們已經(jīng)是又怕他又厭惡他;現(xiàn)在出了這神怪事,就更加怨恨他。各部的首領(lǐng)都向劉芝生誣告說:“采薇翁用的是妖術(shù),自古以來的名將只聽說靠智慧,沒聽說靠妖術(shù)。劍俠神仙之道,最終也逃脫不了滅亡。如今,無辜的將士往往自己失落了腦袋,大家群情激憤,人人自危。將軍與他相處,也是危險(xiǎn)的,不如想辦法除掉他。”劉芝生聽從了他們的話,打算等采薇翁睡下的時(shí)候殺掉他。派人察看他,見他正袒露著肚腹躺著,鼾聲如雷。大家很高興,讓士兵包圍住他的住處;兩人拿刀進(jìn)去砍下他的頭;等抬起刀,頭已經(jīng)復(fù)合起來,喘息同原來一樣。眾人大驚,又砍他的肚腹,肚腹裂開卻沒有血,腹內(nèi)的刀槍劍戟白森森的,都露出了鋒利的尖。大家更驚駭,不敢靠近,站在遠(yuǎn)處用矛一撥,箭一下子放出來,射中了好多人。眾人吃驚地散開了;厝ジ嬖V劉芝生,劉芝生急忙去看時(shí),采薇翁已經(jīng)不見了。
【《聊齋志異之采薇翁》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之劉亮采》原文及譯文03-07
《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06
《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07
《聊齋志異之農(nóng)人》原文及譯文08-07
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文03-06
《聊齋志異之俠女》原文及譯文03-06