- 相關(guān)推薦
《聊齋志異蛇人》原文及譯文
引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異蛇人》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。
原文:
東郡某甲[1],以弄蛇為業(yè)。嘗蓄馴蛇二,皆青色:其大者呼之大青,小日二青。二青額有赤點(diǎn),尤靈馴,盤旋無不如意。蛇人愛之,異于他蛇。期年[2],大青死,思補(bǔ)其缺,未暇遑也。一夜,寄宿山寺。既明,啟笥,二青亦渺。蛇人悵恨欲死。冥搜亟呼,迄無影兆[3]。然每值豐林茂草,輒縱之去,俾得自適,尋復(fù)返:以此故,冀其自至。坐伺之,日既高,亦已絕望,怏怏遂行。出門數(shù)武,聞叢薪錯(cuò)楚中[4],窸窣作響[5]。停趾愕顧,則二青來也。大喜,如獲拱璧[6]。息肩路隅,蛇亦煩止。視其后,小蛇從焉。撫之曰:“我以汝為逝矣[7]。小侶而所薦耶[8]?”出餌飼之,兼飼小蛇。小蛇雖不去,然瑟縮不敢食[9]。二青含哺之,宛似主人之讓客者。蛇人又飼之,乃食,食己,隨二青俱入笥中。荷去教之,旋折輒中規(guī)矩,與二青無少異,因名之小青。衒技四方,獲利無算。
大抵蛇人之弄蛇也,止以二尺為率[10];大則過重,輒便更易。——緣二青馴,故未遽棄。又二三年,長三尺余,臥則笥為之滿,遂決去之。一日,至淄邑東山間,飼以美餌,祝而縱之。既去,頃之復(fù)來,蜿蜒笥外。蛇人揮曰:“去之!世無百年不散之筵。從此隱身大谷,必且為神龍,笥中何可以久居也?”蛇乃去。蛇人目送之。已而復(fù)返,揮之不去,以首觸笥。小青在中,亦震震而動(dòng)。蛇人悟曰:“得毋欲別小青也?”乃發(fā)笥。小青徑出,因與交首吐舌,似相告語。已而委蛇并去[11]。方意小青不返,俄而踽踽獨(dú)來[12],竟入笥臥。由此隨在物色[13],迄無佳者。而小青亦漸大,不可弄,后得一頭,亦頗馴,然終不如小青良。而小青粗干兒臂矣。先是,二青在山中,樵人多見之。又?jǐn)?shù)年,長數(shù)尺,圍如碗;漸出逐人,因而行旅相戒,罔故出其途。一日,蛇人經(jīng)其處,蛇暴出如風(fēng)。蛇人大怖而奔。蛇逐益急,回顧已將及矣。而視其首,朱點(diǎn)儼然,始悟?yàn)槎唷O聯(lián)粼唬?ldquo;二青,二青!”蛇頓止。昂首久之,縱身繞蛇人,如昔弄狀。覺其意殊不惡,但軀巨重,不勝其繞;仆地呼禱,乃釋之。又以首觸笥。蛇人悟其意,開笥出小青。二蛇相見,交纏如飴糖狀,久之始開。蛇人乃祝小青:“我久欲與汝別,今有伴矣。”謂二青曰:“原君引之來,可還引之去。更囑一言:深山不乏食飲,勿擾行人,以犯天譴[14]。”二蛇垂頭,似相領(lǐng)受。遽起,大者前,小者后,過處林木為之中分。蛇人位立望之,不見乃去。自此行人如常,不知其何往也。
異史氏曰:“蛇,蠢然一物耳,乃戀戀有故人之意[15]。且其從諫也如轉(zhuǎn)圜[16]。獨(dú)怪儼然而人也者,以十年把臂之交[17],數(shù)世蒙恩之主,輒思下井復(fù)投石焉[18];又不然,則藥石相投[19],悍然不顧,且怒而仇焉者,亦羞此蛇也已。”
注釋:
[1]東郡:秦置郡名,洽所在濮陽(今河南濮陽縣西南)。漢時(shí)領(lǐng)有今山東及河南兩省部分地區(qū)。隋開皇九年(589)廢。隋大業(yè)初(605),又改兗州(今山東兗州縣)為東郡。清時(shí)東昌府、曹州府,即個(gè)山東聊城地區(qū)及菏澤地區(qū),為秦漢東郡故地。
[2]期 (jǐ幾)年:一周年。
[3]影兆:形影跡象。
[4]叢薪錯(cuò)楚中:草木錯(cuò)雜之處!对·周南·漢廣》:“翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚。”薪,草。錯(cuò),交錯(cuò),雜亂。楚,牡荊,泛指灌木叢。
[5]窸窣(xiǖ悉蘇):形容聲音細(xì)碎。這里指蛇行草叢中的聲音。s
[6]拱璧:大璧。《左傳·襄公二十八年》:“與我其拱璧。”《疏》:“拱,謂合兩手也。此璧兩手拱抱之,故為大璧。”
[7]逝:往。這里意思是逃走。
[8]小侶而所薦耶:這個(gè)小伙伴是你引來的嗎?而,你。薦,薦引。
[9]瑟縮:蜷縮。《呂氏春秋·古樂》:“民氣郁閼而滯著,筋骨瑟縮不達(dá)。”
[10]止以二尺為率 (lǜ律):只以二尺長為標(biāo)準(zhǔn)。止,只。率,標(biāo)準(zhǔn)。
[11]委蛇:也作“逶迤”。曲折行進(jìn)的樣子。
[12]踽踽 (jǚ ǚj舉舉):獨(dú)行的樣子。 《詩·唐風(fēng)·杕杜》:“獨(dú)行踽踽。”朱熹注:“踽踽,無所親之貌。”
[13]隨在物色:隨時(shí)隨地訪求。
[14]天譴:猶言天罰。
[15]故人之意:老朋友的感情!妒酚·范雎蔡澤列傳》:“然公之所以得無死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公。”故人,舊交,昔日的朋友。
[16]從諫也如轉(zhuǎn)圜(yuán圓):意思是聽從規(guī)勸像轉(zhuǎn)動(dòng)圓物那樣容易!稘h書·梅福傳》:“昔高祖納善若不及,從諫若轉(zhuǎn)圜。”顏帥古注:“轉(zhuǎn)圜,言其順易也。”圜,通“圓”,圓的物體。
[17]把臂之交:親密的友誼。把臂,挽著手臂,只有極親密的朋友間才如此。
[18]下井復(fù)投石:即落井下石,喻乘人之危加以陷害的卑劣行為。韓愈《柳子厚墓志銘》:“一旦臨小利害,僅如毛發(fā)比,反眼若不相識(shí);落陷井,不一引手救,反擠之,又下石焉者,皆是也。”
[19]藥石相投:投以約物、砭石,以治療疾病。喻苦口相勸,糾正人過失。詳見《勞山道士》注。
譯文:
東郡有個(gè)人,以耍蛇為生。他曾經(jīng)馴養(yǎng)著兩條蛇,都是青色的,把大的叫大青,小的叫二青。二青的前額上長有紅點(diǎn),尤其聰明馴服,指揮它盤旋表演無不如意。因此,蛇人對(duì)它的寵愛,超過了其它的蛇。
過了一年,大青死了,蛇人想再找一條來補(bǔ)上空缺,但一直沒顧得上。一天晚上,他寄宿在山里的一所寺院。天明,打開竹箱一看,二青也不見了。蛇人懊惱得要死,明處暗處搜尋呼叫,始終連個(gè)影子也沒見到。先前每到草木豐盛的地方,就把蛇放出去,讓它們自由自在一番,不久自己就會(huì)回來。由于這個(gè)原因,蛇人還希望它自己能回來,便坐著等待。直到太陽升起很高,自己也絕望了,才怏怏不樂地離開。
出門剛走了幾步,蛇人忽然聽見雜亂的草叢中,傳米窸窸窣窣的聲音。他停下腳步驚愕地一看,是二青回來了。蛇人非常高興,像得了無價(jià)之寶似的。把擔(dān)子放在路邊,二青也停下來。再一看它的后邊,還跟著一條小蛇。他撫摸著二青說道:“我還以為你跑了呢。那小家伙是你推薦來的嗎?”說著就拿出飼料來喂它,同時(shí)也給小蛇一些。小蛇雖然不離開,但畏縮在那里不敢來吃。二青用嘴含著飼料喂它,好像主人招待客人似的。蛇人再喂它,它才吃了。吃完,小蛇跟隨二青一塊鉆進(jìn)了竹箱中。
蛇人挑回去訓(xùn)練,小蛇盤旋彎曲都合要求,與二青沒有多少差別。因此給它取名叫小青。蛇人帶著它倆,四方表演獻(xiàn)技,賺了不少錢。
一般耍蛇人耍弄的蛇,不超過二尺,再大就太重了,就得更換一條。因?yàn)槎嗪荞Z良,所以蛇人沒有馬上把它換掉。又過了二三年,二青已長到三尺多長了,臥進(jìn)竹箱里,竹箱被塞得滿滿的,于是蛇人決定把它放走。 一天,蛇人來到淄川縣東山里,拿出最好的食物喂二青,向它祝福一番后便把它放了。二青走了,一會(huì)兒卻又回來了,圍著竹箱蜿蜒地爬。蛇人揮手趕它說:“走吧!世上沒有百年不散的宴席。從此以后,你隱身在深山大谷中,將來一定能修練成一條神龍。竹箱怎么可以長期居住呢?”二青才離去,蛇人目送它離開。但一會(huì)兒二青又回來,蛇人怎么趕它也不走,還用頭碰竹箱,小青在竹箱里也不停地竄動(dòng)。蛇人恍然大悟說:“你是不是想和小青告別呀?”說著就打開竹箱。小青從竹箱里徑直竄出來,二青與它交頭吐舌,好像互相囑咐話語。接著兩條蛇依偎著一起走了。蛇人正在想小青不會(huì)回來了,一會(huì)兒小青卻又獨(dú)自回來,爬進(jìn)竹箱臥下。 從此,蛇人隨時(shí)都在尋找物色新蛇,但一直沒有合適的。而小青也漸漸長大,不便于表演了。后來蛇人得到一條蛇,也很馴服,然而到底不如小青出色。這時(shí)小青已經(jīng)長得比小孩的胳膊還要粗了。
先前,二青在山中,打柴的人經(jīng)常見到它。又過了幾年,二青長得好幾尺長,碗口那么粗,漸漸地出來追趕人。因此,行人旅客都互相告誡,不敢從它出沒的那條路走。一天,蛇人經(jīng)過那里,一條蛇猛然竄出,行如驟風(fēng)。蛇人大為驚恐,拼命奔跑。蛇追得更急。他回頭一看已經(jīng)快追上了,突然看見蛇頭上儼然有一個(gè)紅點(diǎn),這才明白這就是二青。他放下?lián)樱呗暯械溃?ldquo;二青,二青!”那蛇頓時(shí)停住,昂起頭來呆了很久,縱身上前把蛇人纏住,就像以前表演的樣子。蛇人察覺到二青并沒有害他的意思,只是身軀太重,自己經(jīng)不起它纏繞。只好倒在地上高聲祈禱,于是二青就放開了他。二青又用頭去碰竹箱子。蛇人明白了它的意思,打開竹箱放出小青。兩條蛇一相見,立即緊緊交纏得像飴糖一樣粘在一起,很久才分開。蛇人祝福小青說:“我早就想和你分別,今天你有伴了。”又對(duì)二青說:“小青原本是你引來的,還可以領(lǐng)它走。我再叮囑你一句話,深山里不缺你的吃喝,不要驚擾過路行人,免得遭受上天的懲罰。”二條蛇都垂下頭,好像接受了他的勸告,馬上竄起離去,二青在前,小青在后,所過之處,樹木草叢都被從中分開,向兩邊倒去。蛇人久久地站在那里望著,直到看不見了才離開。從此以后,行人經(jīng)過那一帶像先前一樣平安無事,不知那兩條蛇到哪里去了。
【《聊齋志異蛇人》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異胭脂》的原文及譯文09-21
《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25
《聊齋志異之王大》原文及譯文08-06
《聊齋志異之大男》原文及譯文10-27
《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19
《聊齋志異之上仙》原文及譯文10-16
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之江城》原文及譯文10-18
《聊齋志異之王成》原文及譯文08-08